Translation of "Brave" in English

0.006 sec.

Examples of using "Brave" in a sentence and their english translations:

- Ce fut un brave soldat.
- C'était un brave soldat.
- Il fut un brave soldat.

He was a brave soldier.

Quel brave homme.

What a brave man.”

Elle était brave.

She was brave.

Tom est brave.

Tom is a brave person.

Il était brave.

He was brave.

C'est un brave homme.

He is a brave man.

C'est une brave femme.

She is a brave woman.

C'est un brave garçon.

He's a good kid.

C'est une brave fille.

She is a brave girl.

C'était un brave soldat.

He was a brave soldier.

Tu es très brave.

- You are very brave.
- You're very brave.
- You're really brave.

Marie est une brave fille.

Mary is a brave girl.

Je suis un brave type.

- I'm a nice guy.
- I'm a nice dude.

Elle est brave et honnête.

She's brave and honest.

Tu es un brave type.

You are a good person.

- Il était brave.
- Il était courageux.

He was brave.

- Tom est brave.
- Tom est courageux.

- Tom is brave.
- Tom is courageous.

- Sois courageux !
- Soyez courageux !
- Sois brave !

Be brave.

C'est une fille, mais elle est brave.

She's a girl, but she's brave.

Sois un brave garçon et attends ici.

Be a good boy and wait here.

C'est facile d'être brave à bonne distance.

It's easy to be brave from a distance.

Il fut assez brave pour s'y rendre seul.

He was brave enough to go there alone.

- Tu es très courageux.
- Tu es très brave.

- You are very brave.
- You're very brave.

Jean est brave en apparence, mais lâche en réalité.

John is brave in appearance, but is in reality a coward.

- Je suis courageux.
- Je suis courageuse.
- Je suis brave.

I'm brave.

Les troupes ottomanes se rassemblent autour de leur brave général.

Ottoman troops rally around their brave general.

Ne brave pas leurs ordres, limite-toi juste à obéir.

Don't defy their orders, just limit yourself to obeying them.

Elle était brave, même si elle n'était encore qu'une enfant.

She was brave, even though she was just a child.

- Vous êtes un brave homme.
- Vous êtes un homme courageux.

You're a brave man.

On a des pays, comme le Chili, qui brave l'industrie alimentaire

We have countries, like Chile, being brave and going up against the food industry

Une exception fut le Bataillon Sacré, qui délivra un brave dernier combat.

One exception was the Sacred Band, who made a brave last stand.

- Tout le monde dit que j'étais brave, mais je n'ai fait que mon travail.
- Tout le monde dit que j'étais brave, mais je n'ai fait que mon boulot.

Everyone says I was very brave, but I just did my work.

Je ne suis pas brave, j’en conviens ; mais je ne suis pas superstitieux.

I'm not brave, I admit; but I'm not superstitious.

- Tu es très courageux.
- Tu es très brave.
- Vous êtes très courageux.
- Vous êtes très courageuse.
- Vous êtes très courageuses.
- Vous êtes fort brave.
- Vous êtes très brave.
- Vous êtes fort braves.
- Vous êtes très braves.
- Tu es fort brave.
- Tu es fort courageux.
- Tu es très courageuse.
- Tu es fort courageuse.
- Vous êtes fort courageux.
- Vous êtes fort courageuse.
- Vous êtes fort courageuses.

- You are very brave.
- You are very courageous.
- You're very brave.

Napoléon, regardant à travers son télescope, s'est exclamé à plusieurs reprises: «Quel brave homme!

Napoleon, watching through his telescope, exclaimed several times, “What a brave man!

- Même si elle était une femme, elle était brave.
- Bien qu'étant une femme, elle était courageuse.

Woman as she was, she was brave.

On a trois ou quatre fois dans sa vie l'occasion d'être brave, et tous les jours, celle de ne pas être lâche.

In our lives, we have three or four occasions of showing bravery, but every day, we have the occasion to show a lack of cowardice.

- Tu es très courageux.
- Tu es très brave.
- Vous êtes très courageux.
- Vous êtes très courageuse.
- Vous êtes très courageuses.
- Vous êtes fort courageuse.

- You are very brave.
- You are very courageous.
- You're very brave.

" Brave Énée, êtes-vous, pardonnez ma franchise, / êtes-vous ce héros que du beau sang d'Anchise / Cythérée a fait naître aux bords du Simoïs ? "

"Art thou, then, that AEneas, whom of yore / Venus on Simois' banks to old Anchises bore?"

Lucy était la plus timide et la plus jolie des filles du pays, Caroll le plus brave et le plus noble des garçons du canton.

Lucy was the shyest and most beautiful of all the girls in the land, and Caroll was the bravest and noblest of all the boys in the township.

" Ah ! si ce peuple affreux brave les lois humaines, / il est, il est des dieux qui, par de justes peines, / récompensent le crime et vengent le malheur. "

"If human kind and mortal arms ye scorn, / think of the Gods, who judge the wrong and right."

Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel extraordinairement élégant du Sénateur McCain. Le Sénateur McCain a combattu longuement et durement dans cette campagne. Et il a combattu plus longtemps et durement encore pour le pays qu'il aime. Il a enduré des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peuvent commencer à imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service rendu par ce leader, brave et désintéressé.

- A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
- A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for the United States that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.

" Ô des Grecs le plus brave et le plus formidable, / fils de Tydée, hélas ! sous ton bras redoutable, / dans les champs d'Ilion, les armes à la main, / que n'ais-je pu finir mon malheureux destin ; / dans ces champs où d'Achille Hector devint la proie, / où le grand Sarpédon périt aux yeux de Troie, / où le Xanthe effrayé roule encor dans ses flots / les casques et les dards, et les corps des héros ! "

"O son of Tydeus, bravest of the race, / why could not I have perished, too, that day / beneath thine arm, and breathed this soul away / far on the plains of Troy, where Hector brave / lay, pierced by fierce AEacide, where lay / giant Sarpedon, and swift Simois' wave / rolls heroes, helms and shields, whelmed in one watery grave?"