Translation of "Surtout" in Arabic

0.014 sec.

Examples of using "Surtout" in a sentence and their arabic translations:

Et surtout,

والأكثر أهمية،

Mais surtout,

لكن الأهم،

Même, et surtout,

جميعهم، حتى، بل خاصة منهم

surtout les enfants.

خاصة الأطفال.

surtout des mauvaises !

وبالأخص الأفكار السيئة.

surtout pour moi :

خاصةً بالنسبة إلي.

surtout dans l'éducation.

خصوصًا في التعليم.

Surtout, soyez patient.

أهم شيء أن تكن صبوراً.

- Surtout, n'oubliez pas de m'écrire.
- Surtout, n'oublie pas de m'écrire.

والأهم، لا تنسى أن تكتب لي.

Je regardais surtout Orion.

وكنت أنظر إلى كوكبة الجبار تحديدًا.

-- surtout blâmer les autres --

--لوم الآخرين على وجه الخصوص--

surtout les dernières années.

خصوصاً في السنوات الماضية.

surtout à cet égard

خاصة في هذا الصدد

Mais surtout la planification.

والخطط بشكل أهم.

Surtout aux créatures sauvages.

‫وبالأخص تجاه المخلوقات البرية.‬

Et surtout, comment devenir militant.

والأكثر أهمية من ذلك، كيف؟

Surtout, j'ai des parents qui m'adorent.

والأكثر أهمية، لدي والدان يعشقانني.

Ok, c'est vrai, surtout au début.

حسنًا، هذا صحيح، خاصة في البداية.

Mais surtout, je suis une femme.

لكن أكثر من ذلك، أنا امرأة،

Et, surtout, ce qui pourrait fonctionner.

وبشكل أكثر أهمية، حول ما يمكن أن يجدي نفعًا.

Surtout si cette femme est turque

خاصة إذا كانت تلك المرأة تركية

Et surtout, soyez prêt à être surpris.

والأكثر أهمية، كونوا على استعداد لتندهشوا

Et surtout quand des chanteurs improvisent ensemble.

ولكن بشكل خاص عندما يقوم المغنيين بالغناء الارتجالي معًا.

surtout si notre téléphone est à proximité,

وبالأخص عندما يكون هاتفنا قريباَ،

Et surtout les choses qu'on se serine

وخصوصاً الأشياء التي نقولها لأنفسنا

Et surtout, les baby-boomers les agacent.

وإنهم محبطون بسبب جيل الطفرة.

Mais la Valachie était surtout en ruine.

لكن الأفلاق كان معظمها في حالة خراب

Ayant surtout des postes dans ce collège

بدايةً، تدرجت في الوظائف في تلك المدرسة الإعداديّة،

surtout pendant les premières années de ma scolarité.

خاصة في السنوات الدراسية الأولى.

Ce thème devient pénible, surtout pour les femmes.

أصبح الموضوع مزعجًا، وخاصة بالنسبة للنساء.

Bien joué. Surtout, il ne faut pas abandonner.

‫عمل جيد.‬ ‫المهم هو ألا نستسلم قط.‬

surtout si on n'en a pas le contrôle.

خاصةً لو كان لدينا سيطرة بسيطة أو منعدمة.

surtout envers les jeunes cadres et les infirmières.

خاصةً مع الموظفين المبتدئين والممرضات.

Et, surtout, mon cœur, mon esprit et mon âme.

والأكثر أهمية، استعادة عاطفتي وعقلي وروحي

Et surtout ce qu'ils ont vu de là-haut,

وبما رأوه من فوق القمة.

Mais surtout, ce que je préfère dans mon travail,

ولكن الأمر هنا، جزئي المفضل مما أقوم به

On est près du but. Surtout, on n'abandonne pas.

‫نحن قريبان جداً ولن نستسلم قط.‬

Et n'oubliez surtout pas d'activer la cloche des notifications

ولا تنس تفعيل جرس الإخطار

surtout quand il s'agit de résoudre des problèmes complexes.

وخاصة حين يصل الأمر إلى حلِّ المشكلات المعقدة.

Je voulais savoir ce que cela lui faisait, surtout financièrement.

وخصوصاً على الصعيد المالي أردت معرفة كيف كانت تجربتها.

surtout avec le slogan « Haut, plus haut, le plus haut »,

خاصة تحت شعار "عالي، أعلى، الأعلى"

surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

وخاصة عندما لا تكون سببًا في جعلهم قادة.

Surtout dans les hautes herbes. Ils sont à mi-chemin.

‫خصوصًا في العشب الطويل.‬ ‫قطعت منتصف الطريق.‬

Parce que c'est surtout dans le style du film d'art

لأنه في الغالب على غرار الفيلم الفني

surtout pour empêcher les activités illicites en Corée du Nord,

خصوصاً لملاحقة الأنشطة غير القانونية لكوريا الشمالية

surtout chez les managers, j’enseignais à Centrale, c'est cadré, vous voyez,

خاصة عند رؤساء العمل، درّست في سنترال، وهذا مؤطر كما ترون،

Mais surtout, il y avait une fille que je voulais impressionner.

وكانت هناك أيضاً فتاة حريص على إعجابها إلى حد ما.

Ça, c'est une chose que vous ne devez surtout pas tenter.

‫هذا شيء لن ترغب في تجربته.‬

Personne ne doit savoir que je suis enceinte, surtout pas Sami.

لا أحد ينبغي أن يعلم أنّي حامل، خاصّة سامي.

Mais surtout au célébrités, qui lui rappelaient ce qu'il ne possédait pas.

لكن المشاهير على وجه التحديد يذكروه بالأشياء التي لا يملكها،

Qui touche surtout les personnes avec peu de revenus et les femmes.

الأشخاص ذوي الدخل المنخفض والنساء الأكثر عرضة للإصابة.

Ce n'est en aucun cas un diagnostic, surtout pas à ce stade.

الأمر لا يتعلق بتشخيص، خاصة في هذه المرحلة.

Merci surtout à nos supporters Patreon d'avoir rendu possible Epic History TV.

شكرًا جزيلاً لك لمؤيدي Patreon لجعل Epic History TV ممكنًا.

Et surtout, parce qu'il est localisé sur une de ces zones de subduction.

ولكن أيضًا بسبب أنها تقع أعلى واحدة من تلك المناطق الخفيضة.

J'ai surtout eu des messages de personnes qui, d'une façon qui leur était propre,

غالبًا، استمعت إلى جمهور من الناس، وهم على النقيض مني،

«Le caractère de Soult est dur, et surtout égoïste», a-t-on écrit, «Il

كتب أحدهم: "شخصية سولت صعبة ، وفوق كل شيء مغرورة" ، "إنه

Mais il se distinguait surtout par son manque de vanité ou d'ambition personnelle, sa

لكنه ميز نفسه قبل كل شيء بافتقاره للغرور أو الطموح الشخصي ،

Et surtout d'activer la cloche des notifications pour ne plus manquer nos prochaines publications.

وخاصة لتفعيل جرس الإخطارات لعدم تفويت أي منشوراتنا القادمة.

Surtout, Suchet a également promis une protection contre les nombreuses bandes de guérilleros espagnoles qui

بشكل حاسم ، وعد سوشيت أيضًا بالحماية من العديد من عصابات حرب العصابات الإسبانية الذين

Terres et avec plus d'emplois. Surtout à la lumière de l'inflation démographique à laquelle le

اقل وبتشغيلٍ اكبر. خصوصاً في ظل التضخم السكاني الذي يشهده

Veiller vous abonner en cliquant ici et n'oubliez surtout pas d'activer la cloche des notifications

يرجى الاشتراك بالضغط هنا ولا تنس تفعيل جرس الإخطار

Sa grand-mère s'occupait surtout de lui et même si elle était une fervente catholique romaine,

وقد تم الاعتناء به في الغالب من قبل جدته. وعلى الرغم من أنها كانت كاثوليكية ورعة،

Et n'oubliez surtout pas d'activer la cloche de notification pour ne plus manquer nos prochaines publications

ولا تنس تفعيل ال جرس الإخطار حتى لا تفوت منشوراتنا القادمة

Et n'oubliez surtout pas d'activer la cloche de notification pour nos clients que nos prochaines publications

ولا تنس تفعيل ال جرس الإخطار لعملائنا أن منشوراتنا القادمة

Et n'oubliez surtout pas d'activer la tâche de notification pour ne plus manquer nos prochaines publications

ولا تنس تفعيل المهمة إخطار بعدم تفويت منشوراتنا القادمة

Et n'oubliez surtout pas d'activer la cloche des notifications pour n'est plus manquer nos prochaines publications

ولا تنس تنشيط جرس الإخطار حتى لا تفقد منشوراتنا القادمة

Surtout, il avait le don de transformer les commandements verbaux, parfois vagues, de Napoléon en ordres écrits

بشكل حاسم ، كان لديه موهبة لتحويل وصايا نابليون اللفظية ، والغامضة في بعض الأحيان إلى

Le groupe de Zarqawi devient le plus impitoyable d'Irak. Il s'attaque surtout aux chiites, majoritaires en Irak

أصبحت جماعة الزرقاوي الأكثر قسوة في العراق. إنه يهاجم الشيعة بشكل خاص ، الأغلبية العراقية ،

Mais avant cela je vous demande de vous abonné a notre chaine et surtout d’activé la cloche de notification

لكن قبل ذلك أطلب منك الاشتراك في قناتنا وخاصة لتفعيل جرس الإخطار