Translation of "Parmi" in Arabic

0.028 sec.

Examples of using "Parmi" in a sentence and their arabic translations:

Parmi les personnes

ليس هناك أي شخص على الإطلاق

Cachées parmi ces herbes.

‫مدسوس بين كل هذه الحشائش.‬

parmi les règles importantes

من بين القواعد المهمة

Et l’érosion, parmi d’autres.

تآكل التربة وما شابه.

Une étoile parmi 300 milliards.

نجم بين 300 مليارآخرين.

J'ai été accepté parmi eux.

قبلوني كواحدًا منهم.

Un miracle parmi des miracles.

معجزة من بين المعجزات.

Parmi les études, que j'ai recherchées,

من ضمن هيئات العمل التي بحثت عنها،

Et ensuite partagés gratuitement parmi eux

ومن ثم شاعت مشاركتها مجانًا بين البشر

Parmi ceux pratiquement réduits au silence,

من بين هؤلاء الناس الذين شبه أُسكِتت أصواتهم

Certains parmi vous penseront peut-être

الآن، بعضكم هنا ضيوف،

Une planète parmi mille milliards de galaxies,

وذلك كوكب بين تريليونات المجرات،

J'espère que vous êtes parmi vous mais

أتمنى أن تكون من بينكم ولكن

Mais toujours parmi ceux qui n'aiment pas

ولكن لا يزال من بين أولئك الذين لا يحبون

Alors que personne parmi nous n'avait mué.

على الرغم من أن أياً من أصواتنا لم يتغير بعد.

Ou n'importe quel autre médicament parmi les dizaines

أي واحد من عشرات الأدوية والعقاقير

Et il doit y en avoir parmi vous,

وهو ربما يكون في مكان ما هنا،

L’œil de lynx parmi vous aurait aussi remarqué

الآن، يمكن أن يكون حادو البصر منكم قد لاحظوا كذلك

Je suis ravie d'être parmi vous, à TEDx.

سعيدة بتواجدي معكم في TEDx.

Elle choisit Olaf parmi un groupe de prétendants.

من بين مجموعة من الخاطبين، اختارت أولاف.

Les robots vivent et travaillent parmi nous aujourd'hui,

وأنا أعتقد أن هذه الأنظمة تعيش وتعمل بيننا الآن،

Combien de personnes ne vivent pas parmi vous?

كم من الناس لا يعيشون بينكم؟

Ceci est juste un exemple parmi tant d'autres.

هذا مجرد مثال من عدة أمثلة.

Ce qui avait été le moins étudié parmi tout :

وكان الأقل حظاً في الدراسة على الإطلاق

Il n'est qu'une étoile parmi des millions d'autres étoiles.

إنها مجرد نجم مثل ملايين النجوم الأخرى.

Parmi ces variétés, on trouve la pêche de vigne,

تضم هذه النوعيات المهددة الـ بلود كلينج،

Enrichissant des eaux parmi les plus généreuses du monde.

‫التي تغذي بعض أزحم المياه على الكوكب.‬

Et se joignirent au combat. Zarqawi est parmi eux.

وتغرق مرة أخرى في للقتال. الزرقاوي من بين معهم.

Ainsi, nos contemporains pourront un jour, être parmi nous.

حتى يتمكن هؤلاء القوم من أن يعترفوا بمثليتهم ويقفوا معنا ذات يوم.

Je n'avais même pas de femme parmi les hauts responsables

في الواقع، لم يكن هناك أي امرأة في القيادة العليا بفريقي

Que les humains, qui sont une espèce animale parmi d'autres,

أن البشر، الذين هم من أنواع الحيوانات من بين الغير،

Nous avons visité une famille parmi les riches, les Howard.

لدينا عائلة زرناها في غاية الرفاهية، آل هارودز.

La seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

المخلوق الوحيد الذي يعطل البيئة بين الكائنات الحية

On compte parmi les délits les infractions les plus courantes :

وتشمل الجرائم الأكثر شيوعًا ما يلي:

Lorsque j'étais élève, parmi mes façons d'apprendre, il y avait ceci :

عندما كنت في المدرسة، أحد الطرق التي اعتدتُ تعلمها كان هذه:

De plus, parmi les personnes chez qui le cannabis était efficace,

وجدنا أيضًا أن من بين الأشخاص الذين كان القنب أكثر فاعلية،

Chaos parmi ses troupes, tout comme elles rencontrèrent l'armée de Blücher.

فوضى بين قواته ، تمامًا كما واجهوا جيش بلوشر.

Parmi eux, 90% succomberont à la maladie à cause des métastases.

ومن بين هؤلاء، سيستسلم 90% للمرض بسبب الانبثاث.

Nos gouvernements sont devenus des androïdes vivant parmi une population humaine.

باتت حكوماتنا كائناً فضائياً يعيش وسط شعب أرضي.

Nous espérons que leurs présentations susciteront une conversation passionnante parmi vous.

ويحدونا الأمل أن تشعل محادثاتهم شرارة نقاش مثير فيما بينكم.

Merci, je vois des chanteurs parmi nous, des acteurs ou des saxophonistes.

شكرا لكم، المغنون في القاعة، جيد أو الممثلون، أو عازفوا الساكسفون.

J'étais parmi six invités sur un yacht à 22 millions de dollars,

كنت واحدة من ستة ضيوف في يخت قيمته 22 مليون دولارا،

Il ne s'agit pourtant là que d'une des stratégies parmi tant d'autres

وهذه واحدة فقط من الاستراتيجيات العديدة المذهلة

Mais là-dehors, parmi les vivants, je me sentais comme une impostrice,

ولكن هنا، بين صخب الحياة، أشعر كما لو أنني شخص دجال،

Les chevaux bifurquèrent et se retournèrent, faisant des ravages parmi l'infanterie byzantine.

التفّت الخيول واستدارت لتعيث بمشاة البيزنطيين ضربا وتقتيلا

Tellement chanceux, je ne sais pas si nous en avons parmi nous

محظوظ جدا ، لا أعرف إذا كان لدينا أي منا

Mais il y a un coupable en particulier, parmi tous ces différents appareils,

ولكن كان هناك شيءٌ واحدُ بين كل هذه الأجهزة المختلفة

Je me demande s'il y a quelqu'un qui ne joue pas parmi vous.

أتساءل عما إذا كان هناك شخص لا يلعب بينكم.

Parmi les autres partenaires de Displate, citons Star Wars, Marvel et DC Comics,

يشمل شركاء Displate الآخرون Star Wars و Marvel و DC Comics

Parmi ses nombreuses préoccupations croissantes figurait la sécurité de ses longs flancs exposés.

من بين مخاوفه المتزايدة كان أمن أطرافه المكشوفة لفترة طويلة

J'ai côtoyé ces hommes qui comptent parmi les meilleurs pisteurs de la planète.

‫ثم قابلت هؤلاء الرجال‬ ‫الذين كانوا على الأرجح‬ ‫من أفضل مقتفي الآثار في العالم.‬

Parmi les six modèles de risques biologiques en compétition, celui-ci s'est démarqué.

من بين الستة تصميمات , برز هذا التصميم

Parmi eux se trouve un jeune Saoudien bien instruit nommé Oussama Ben Laden.

من بينهم شاب سعودي مثقف اسمه أسامة بن لادن.

Si vous craignez -- quelqu'un parmi vous a-t-il peur de parler en public ?

إن كنت خائفًا، هل منكم من يشعر بالخوف من الإلقاء؟

Je parie que chacun et chacune parmi vous a en tête un arbre différent.

أراهن أن كل واحد منكم لديه شجرة مختلفة في رأسه الآن.

Mais le manque d'alliés de Davout parmi les autres maréchaux commença à se manifester.

لكن افتقار دافوت إلى الحلفاء من بين المشير الآخرين بدأ بالظهور.

Au début, ce qui a contribué à l'émergence de militants islamiques. groupes, parmi lesquels

في البداية وساعد ذلك على ظهور جماعات اسلامية متشددة من بينها

En mai, Bessières et sa cavalerie sont parmi les premiers à traverser le Danube, Masséna

1809. في مايو ، كان بيسيير وفرسانه من بين الأوائل عبر نهر الدانوب ، حيث

Murat a été parmi ceux qui ont essayé de persuader Napoléon d'arrêter l'avancée à Smolensk,

كان مراد من بين أولئك الذين حاولوا إقناع نابليون بوقف التقدم في سمولينسك ،

Marmont était amèrement déçu de ne pas être parmi les premiers maréchaux créés en 1804.

شعر مارمونت بخيبة أمل مريرة لأنه لم يكن من بين أول المشير الذي تم إنشاؤه في عام 1804.

- Elle sera toujours parmi vous.
- Elle sera toujours avec vous.
- Elle sera toujours avec toi.

- هي ستكون دائماً معك.
- هي سوف تكون دائماً معكِ

- Il sera toujours parmi vous.
- Il sera toujours avec vous.
- Il sera toujours avec toi.

- هو سيكون دائماً معك.
- هو سيكون دائماً معكِ.

Qu'elles détectent une molécule de phéromones parmi des millions. Voler en zigzag l'aide à la retrouver.

‫يمكنهما كشف جزيء فيرمون واحد معين‬ ‫من بين الملايين.‬ ‫الطيران بشكل متعرج يساعده في تحديد موقعها.‬

Tandis que César lui-même nous informe qu'il n'a perdu que deux cent trente hommes, parmi

في حين أن قيصر نفسه يخبرنا أنه فقد مائتين وثلاثين رجلاً فقط

Interne et au niveau international, et en plus parmi eux étaient les candidats perdants, le maréchal

داخلياً ودولياً واسعاً وكان على رأسهم المرشحون الخاسرون والمشير

De plus, il y a un problème de discipline et une formation de base parmi les troupes.

علاوة على ذلك، هناك مشكلة في الانضباط والتدريب الأساسي بين القوات

Parmi les nombreuses espèces de singes en Amérique du Sud, seuls les singes-chouettes vivent la nuit.

‫من بين أنواع القردة الكثيرة‬ ‫في "أمريكا" الجنوبية،‬ ‫وحده السعدان الليلي يتحرك بعد حلول الظلام.‬

Donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

لذلك وجد البراميسون المكان الأكثر أهمية بين الأحداث الغامضة في حياتنا

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

خلال الانسحاب من موسكو ، ضمن ناي مكانه بين أساطير

En avril, Ney - franc comme toujours - a été parmi les premiers à confronter Napoléon à la réalité

في أبريل ، كان ناي - الذي كان صريحًا كما كان دائمًا - من بين أول من واجه نابليون بواقع

Le maréchal Ney était parmi les commandants de champ de bataille les plus inspirants de l'histoire: un

كان المارشال ناي من بين أكثر قادة ساحة المعركة إلهامًا في التاريخ:

La position d'Augereau parmi ses collègues généraux, cependant, a été endommagée par un enthousiasme pour le pillage

لكن مكانة أوجيرو بين زملائه الجنرالات تضررت بسبب الحماس للنهب

De plus, il y a un manque de discipline et de formation de base parmi les troupes.

علاوة على ذلك، هناك مشكلة في الانضباط والتدريب الأساسي بين القوات

Accords de sécurité et militaires avec lui, parmi lesquels l'accord de démarcation de la frontière qui a

الامنية والعسكرية ومن بينها كانت اتفاقية ترسيم الحدود التي

parmi les loyalistes du régime syrien, mais le mal Le premier est arrivé à Asmaa à la

اوساط الموالين للنظام السوري لكن الضربة الاولى اتت لاسماء في

Parmi les actes de commerce par la forme, l'article 4 de l'Acte uniforme relatif au droit commercial cite :

من بين الأفعال التجارية بالشكل ، تنص المادة 4 من القانون الموحد المتعلقة بالقانون التجاري على ما يلي: