Translation of "Chacun" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Chacun" in a sentence and their arabic translations:

- Chacun ses goûts.
- Chacun possède son propre goût.

لكلٍ ذوقه.

Chacun a reçu…

وتسلم كل حمال‏.‏.‏.

À chacun son rang.

- لكل مقام مقال.
- لكل مقام مقال ولكل زمان رجال.

chacun de ses systèmes embarqués.

وكل نظام من الأنظمة الموجودة على متنها.

chacun de nous, moi y compris,

أننا جميعاً اليوم، بمن فيهم أنا

Et chacun d'entre vous à probablement

فرانكلي ذاك، ربما كل واحد منكم

chacun d'environ 650 km de long,

لكل منها طول يقدر ب 644 كيلومتر،

Contenant chacun des micro-médicaments individuels.

كل منها تحتوي على أدوية مصغرة مختلفة.

- Construis une phrase avec chacun de ces mots.
- Construisez une phrase avec chacun de ces mots.

ألف جملة لكلٍ من هذه الكلمات.

J'aimerais que chacun d'entre vous me dise

ما أود أن يفعله كلّ واحد منكم هو أن يعطيني

Avec chacun plus de 40 000 articles.

لكل واحد منها أكثرُ من 40 ألف عنصر،

Chacun d'entre nous peut être plus attentif

كل منا يمكن أن يكون أكثر وعياً

Et j'ai perdu chacun de mes emplois.

وخسرت كل وظيفة كانت لي.

Chacun d'entre nous verra sa vie interrompue,

إن كل واحد منّا يعيش حياته على مراحل،

Chacun de ces leaders s'accorderait à dire

وكل واحد من أولئك الزعماء سيوافق

Il y a un crayon pour chacun

هناك أقلام رصاص مناسبة لذوق الجميع،

Chacun est un système de survie indépendant

كل واحد من الثلاثة هو نظام دعم حياة مستقل،

Et cela commence avec chacun d'entre nous

وذلك بأن يشرع كل واحد منا

Parce que l'heure de chacun est différente

لأن ساعة كل شخص مختلفة

Donc, le temps de chacun fonctionne différemment

لذا فإن وقت الجميع يعمل بشكل مختلف

Chacun d'entre nous peut être plus conscient

كل واحد منا يمكن أن يكون أكثر وعيًا

- Dix personnes, dix opinions.
- Chacun ses goûts.

كَثير من الرِجال, كثير من العقول.

Et chacun a la possibilité de contribuer.

ويستطيع الجميعُ المساهمةَ.

Mais nous devons commencer avec chacun d'entre nous.

لكن التقدم يبدأ من كل فرد منا.

Pourraient gravir chacun des échelons de l'échelle hiérarchique ;

يستلمون ويترفعون في سلالم الشركات:

chacun d'entre nous a trois systèmes de survie.

أعتقد أن كل واحد منا لديه ثلاثة أنظمة تدعم حياته.

Il a donné un crayon à chacun d'eux.

أعطى كل واحد منهم قلم رصاص.

La bonne nouvelle est que chacun d'entre nous

الأخبار السارّة هي أن الجميع هنا

Construisez une phrase avec chacun de ces mots.

ألف جملة لكلٍ من هذه الكلمات.

Les participants ont été invités à deviner le sens de chacun, qui a été utilisé pour attribuer à chacun

تم سؤال المشاركين ان يخمنوا ما معنى كل من الرموز, التي استخدمت لتعيين كل

Pour donner du sens à chacun de ces mots.

لإضفاء المعنى على كل واحدة من هذه الكلمات

Parce que le respect de chacun est le leur

لأن احترام الجميع هو احترامهم

Ce qui permet à chacun d'accéder aux services essentiels.

ما يتيح للجميع الوصول إلى الخدمات الضرورية

Dans chacun des cas, le fait de dessiner était supérieur.

في كل حالة الرسم دائماً يكون في المقدمة.

Chacun a vécu des traumas, d'une façon ou d'une autre.

جميعنا نمر بصدمات بطريقة أو بأخرى.

Vous êtes un miracle à l'échelle cosmique, chacun d'entre vous.

أنت معجزة من مكونات عظيمة، كل أحد منكم على حد سواء.

Que chacun d'entre vous est empli de ces formes aussi.

أن كل شخص بهذه الغرفة مليء بتلك الأشكال أيضاً.

J'adorerais vivre dans un monde où chacun aurait les outils

أرغب برؤية عالم يكون لكلٍ منا فيه عدة مهارات

Les participants ont écouté quatre extraits de six minutes chacun,

وجعلت المشاركين يستمعون إلى 4 ملفات صوتية مدة كل منها 6 دقائق

Et qui coûtent des centaines de millions de dollars chacun,

مما يكلف مئات الملايين من الدولارات للسفينة الواحدة،

De plus, chacun est à l'aise dans sa propre maison.

علاوة على ذلك ، الجميع مرتاحون في منازلهم.

L’ouvrage est organisé en thèmes contenant chacun une brève introduction,

يتم تنظيم الكتاب في مواضيع ، كل منها يحتوي على مقدمة موجزة ،

Et chacun de ces neurones a la capacité de décharger.

وكل عصب منهم بحد ذاته، يمتلك القدرة على الإرسال

Et c'est quelque chose que chacun peut réaliser dans le monde.

ولكن في نفس الوقت هذا شيء يمكن لأي كان في العالم القيام به.

Que chacun de vous donne un chiffre entre zéro et neuf,

كلّ واحد منكم ينادي بعدد مفرد يتراوح بين الصفر والتسعة,

Chacun de ces moteurs est imprimé en 3D en superalliage Inconel

لذا فإن كل محرك من هذه المحركات مطبوع بتقنية ثلاثية الأبعاد من سبيكة النيكل.

Nous pensons tous savoir, et nous pensons tous que chacun sait,

نحن نعتقد جميعاً أننا نعلم، ونعتقد جميعاً أن الجميع يعلم،

Chacun amène avec soi l'histoire de ce qui l'a mené jusqu'ici,

الجميع يجلب معه قصة الوصول إلى الحفل،

Chaque personne avec qui j'ai travaillé est capable, chacun à sa manière,

كل شخص عملت معه لديه القدرة وطريقته الخاصة،

Mais chacun regarde à 45 degrés de la direction de son déplacement.

ولكن جميعهم ينظر إلى وجهة النظر بزاوية 45 درجة.

La clé est d'être agile et attentif dans chacun de ces moments.

السر يكمن في كونك منتبهًا وذكيًا في هذه المواقف.

Et j’espère que chacun de vous, à sa façon, le fera aussi.

وآمل أن يفعل كل واحد منكم ذلك أيضًا بطريقته الخاصة.

- Je les aime tous.
- J'aime chacun d'entre eux.
- J'aime chacune d'entre elles.

انا احب كلا منهما

Et que chacun d'entre nous peut avoir un impact positif sur le monde.

وأن كلَّا منا يمكن أن يكون له تأثير إيجابي على العالم.

Je me demande souvent ce qui se passerait si chacun était plus honnête

وأحياناً أتساءل ماذا سيحصل لو كنا جميعاً أكثر صراحة

Je rêve qu'un jour chacun d'entre vous pourra venir participer dans nos musées,

أحلم بوقت عندما جميعكم يستطيع المجيء للمشاركة في متحفنا

Qui nous disait à chacun ce que nous devrions être à l'âge adulte.

التي سوف تخبر كل شخص منا عن ما ينبغي أن يصبح في المستقبل.

C'est vous, chacun de vous a le pouvoir de faire changer les choses.

إنّه أنتم... كل واحدٍ منكم هو اليوم في وضع قوة يُمكنه من إحداث التغييرات.

- Tous peuvent contribuer.
- Tout le monde peut contribuer.
- Chacun est libre de contribuer.

يمكن للجميع أن يشارك.

Et puis, si ces quatre cas infectent deux autres chacun et ainsi de suite,

حينها، إذا أعدى كل من هؤلاء الأربعة شخصين وهكذا دواليك،

Je parie que chacun et chacune parmi vous a en tête un arbre différent.

أراهن أن كل واحد منكم لديه شجرة مختلفة في رأسه الآن.

à la barbe blanche sont nombreuses, ce qui devrait inquiéter chacun de nous, chaque

مع لحى بيضاء عديدة ، والتي يجب أن تقلق كل واحد منا ، كل

Le Père-Noël est, comme chacun le sait, véhiculé par un traineau tiré par des rennes.

سانتا كلوز ، كما يعلم الجميع ، يحملها مزلقة سحبها الرنة.

Le temps de chacun est différent les uns des autres. Il y en a donc beaucoup maintenant.

كل شخص يختلف عن الآخر. لذلك هناك الكثير الآن في وقته.

Bâtie, dans le Code civil, autour du principe moral selon lequel chacun est responsable de ses fautes,

بنيت في القانون المدني حول مبدأ أخلاقي أن كل شخص مسؤول عن أخطائهم ،

Bien entendu la différence n'est pas anodine et nous laissons chacun (et chacune) se positionner selon ses préférences.

بالطبع الفرق ليس تافهاً ونحن نسمح للجميع (وكل) ​​بوضع أنفسهم وفقًا لتفضيلاتهم.

- Est-ce que tout le monde est prêt ?
- Tout le monde est-il prêt ?
- Chacun est-il prêt ?

هل الجميع جاهز؟

Chacun a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de retourner dans son pays.

يحق لكل فرد أن يغادر أية بلاد بما في ذلك بلده كما يحق له العودة إليه.

Chacun a droit à la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire ou artistique dont il est l'auteur.

لكل فرد الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على إنتاجه العلمي أو الأدبي أو الفني.

Les quasi-délits civils : « chacun est responsable du dommage qu’il a causé non seulement par son fait mais encore par sa négligence ou son imprudence.

الجرائم شبه الجنائية: "كل شخص مسؤول عن الضرر الذي سببه ليس فقط بسبب فعله ولكن أيضا بسبب إهماله أو تهوره.

D) les quasi-délits civils : « chacun est responsable du dommage qu’il a causé non seulement par son fait mais encore par sa négligence ou son imprudence.

د) شبه الضرر: "كل شخص مسؤول عن الضرر الذي سببه ليس فقط بسبب فعله ولكن أيضا بسبب إهماله أو تهوره.

Les neuf mots en question, il est conseillé de les apprendre par cœur, car à partir d'eux chacun peut déjà se créer toute une série d'autres pronoms et adverbes.

الكلمات التسع في السؤال، ينصح أن تُحفظ عن ظهر قلب، لأنه من خلالهم كل واحدة تمكن أن تكوّن سلسلة من الأسماء الأخرى والظروف.

De plus, la liberté en Amérique est indissociable de la liberté de pratiquer sa religion. C'est pourquoi il y a une mosquée dans chacun des États de notre union, et plus de 1.200 mosquées à l'intérieur de nos frontières.

علاوة على ذلك لا يمكن فصل الحرية في أمريكا عن حرية إقامة الشعائر الدينية. كما أن ذلك السبب وراء وجود مسجد في كل ولاية من الولايات المتحدة ووجود أكثر من 1200 مسجد داخل حدودنا

Le rêve d'opportunité pour tous ne s'est pas réalisé pour chacun en Amérique, mais sa promesse existe pour tous ceux qui touchent nos côtes - ceci comprend presque sept millions de Musulmans Étasuniens dans notre pays aujourd'hui, qui jouissent de revenus et d'éducation qui sont supérieures à la moyenne.

لم يتحقق حلم الفرص المتاحة للجميع بالنسبة لكل فرد في أمريكا ولكن الوعد هو قائم بالنسبة لجميع من يصل إلى شواطئنا ويشمل ذلك ما يضاهي سبعة ملايين من المسلمين الأمريكان في بلدنا اليوم. ويحظى المسلمون الأمريكان بدخل ومستوى للتعليم يعتبران أعلى من المعدل المتوسط

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.