Translation of "Syytä" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Syytä" in a sentence and their russian translations:

- En syytä sinua.
- En syytä siitä sinua.

- Я тебя не виню.
- Я вас не обвиняю.
- Я тебя не обвиняю.
- Я вас не виню.

En syytä sinua.

Я тебя не виню.

En syytä Tomia.

Я не виню Тома.

Tulipalon syytä ei tunneta.

- Причина возгорания неизвестна.
- Причина пожара неизвестна.

Älä sinä minua syytä.

Не обвиняй меня.

Me emme syytä Tomia.

Мы Тома не обвиняем.

Älä syytä Tomia tästä.

Не вините Тома за это.

Tomi ei syytä meitä.

- Том нас не винит.
- Том нас не обвиняет.

En syytä häntä tästä.

Я её за это не виню.

En syytä tästä sinua.

- Я тебя за это не виню.
- Я вас за это не виню.

Poliisi tutkii tulipalon syytä.

Полиция расследует причину пожара.

Älä syytä minua, Tomi.

Не вини меня, Том.

Älä syytä minua virheistäsi.

- Не вини меня в своих ошибках.
- Не вините меня в своих ошибках.

- Tätä kohtaa on syytä painottaa erityisesti.
- Tätä seikkaa on syytä korostaa.

Этот момент заслуживает особого внимания.

Ei ole mitään syytä pelätä.

Бояться нечего.

Sinulla ei ole syytä pelätä.

Тебе незачем бояться.

En todellakaan näe syytä lähteä.

Я действительно не вижу причин для отъезда.

En näe mitään syytä jatkaa.

- Я не вижу причин, чтобы продолжать.
- Не вижу смысла продолжать.

Tämä on kaikki Tomin syytä.

- Это всё из-за Тома.
- Это всё Том виноват.

Mikään ei tapahdu ilman syytä.

Ничто не происходит без причины.

Tom ei maininnut myöhästymisensä syytä.

Том не упомянул причину своего опоздания.

- Ei ole mitään syytä, miksi hänet pitäisi erottaa.
- Hänen irtisanomiselleen ei ole mitään syytä.

Для его увольнения нет причин.

Ei syytä huoleen. Se on helppoa.

Не волнуйтесь. Это просто.

Sinulla ei ole mitään syytä huoleen.

У тебя нет причин волноваться.

Tom ei kertonut mitään syytä myöhästymiselleen.

Том ничего не сказал о причинах своего опоздания.

- Se on Tomin vika.
- Se on Tomin syytä.
- Tuo on Tomin vika.
- Tuo on Tomin syytä.

Это Том виноват.

Tomilla ei ollut syytä olla tekemättä sitä.

У Тома не было причин этого не делать.

Kuinka iso osa tästä on Tomin syytä?

Насколько это вина Тома?

Tomilla ei ole syytä olla luottamatta Maryyn.

У Тома не было причин не доверять Мэри.

Hänellä ei ollut mitään erityistä syytä mennä sinne.

У него не было особых причин туда идти.

- Älä syytä minua tästä.
- Älkää syyttäkö meitä tästä.

Не вини меня за это.

En minä sano, että se oli Tomin syytä.

- Я не говорю, что виноват Том.
- Я не говорю, что это Том виноват.

- Se on sinun syytäsi.
- Se on sun syytä.

- Это твоя вина.
- Это ваша вина.

Tomilla ei ollut mitään syytä olla uskomatta Marya.

- У Тома не было никаких оснований не верить Мэри.
- У Тома не было никаких причин не верить Мэри.

- Sinun olisi parempi lähteä nyt.
- Teidän olisi parempi lähteä nyt.
- Nyt sinun olisi parempi lähteä.
- Nyt teidän olisi parempi lähteä.
- Nyt sinun olisi parempi mennä.
- Nyt teidän olisi parempi mennä.
- Sinun olisi parempi mennä nyt.
- Teidän olisi parempi mennä nyt.
- Sinun olisi syytä lähteä nyt.
- Teidän olisi syytä lähteä nyt.
- Nyt sinun olisi syytä lähteä.
- Nyt teidän olisi syytä lähteä.
- Nyt sinun olisi syytä mennä.
- Nyt teidän olisi syytä mennä.
- Sinun olisi syytä mennä nyt.
- Teidän olisi syytä mennä nyt.

- Тебе лучше сейчас уйти.
- Вам лучше сейчас уйти.

- Sinun olisi parempi lähteä nyt.
- Teidän olisi parempi lähteä nyt.
- Nyt sinun olisi parempi lähteä.
- Nyt teidän olisi parempi lähteä.
- Sinun olisi syytä lähteä nyt.
- Teidän olisi syytä lähteä nyt.
- Nyt sinun olisi syytä lähteä.
- Nyt teidän olisi syytä lähteä.

- Сейчас вам лучше уйти.
- Тебе лучше сейчас уйти.
- Вам лучше сейчас уйти.

- Sinun ei tarvitse hävetä.
- Sinulla ei ole syytä hävetä.

- Тебе не нужно стыдиться.
- Тебе нет нужды стыдиться.
- Вам нет нужды стыдиться.

En näe mitään syytä, miksi minun pitäisi pyytää anteeksi.

Не вижу причин, по которым я должен извиняться.

Se oli Tomin ajatus, ei minun. Älä minua syytä.

Это была идея Тома, а не моя. Не делайте из меня виноватого.

- Älä sinä minua syytä.
- Älä pane sitä minun syykseni.

- Не сваливай вину на меня.
- Не сваливай на меня.

- Tulipalon syy on tuntematon.
- Tulipalon syytä ei ole saatu selville.

Причина возгорания неизвестна.

En halua antaa heille yhtään syytä kuvitella, etten haluaisi tehdä työtäni.

Я не хочу давать им повода думать, что я неохотно выполняю свою работу.

Jos kaikki tapahtuu syystä, niin onko sillä syyllä syytä olla olemassa?

Если у всего есть причина, имеет ли эта причина причину?

Minulla ei ole mitään syytä olla tekemättä, mitä Tom minulta pyysi.

У меня нет причин не делать того, о чём Том меня попросил.

Pidä mielessäsi, että olet täällä vieraana ja sinun olisi syytä käyttäytyä sen mukaisesti.

- Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
- Не забывай, что ты не у себя дома, так что будь добр вести себя соответственно.

- Minun mielestäni se ei ole Tomin vika.
- Minusta se ei ole Tomin syytä.

- Не думаю, что Том в этом виноват.
- Я не думаю, что это вина Тома.

- Pitäisikö meidän pidättää heidät?
- Tulisiko meidän pidättää heidät?
- Olisiko meidän syytä pidättää heidät?

Нам их арестовать?

- Se on omaa syytäsi.
- Tämä on sinun omaa syytäsi.
- Tää on sun omaa syytä.

- Ты сам виноват.
- Вы сами виноваты.
- Ты сама виновата.

- Mistä syystä olet aina myöhässä koulusta?
- Onko sinulla syytä, että olet aina myöhässä koulusta?

Почему ты всегда опаздываешь в школу?

- Älä huoli. Sinussa ei ole mitään vikaa.
- Ei syytä huoleen. Sinussa ei ole mitään vialla.

- Не беспокойтесь! С вами всё в порядке.
- Не беспокойся! С тобой всё нормально.

- En tiedä miksi hän irtisanoutui töistä.
- En tiedä syytä sille, miksi hän sanoi itsensä irti.

Я не знаю, почему он ушёл из фирмы.

- Se oli hänen ajatuksensa, ei minun. Älä minua syytä!
- Se oli hänen ajatuksensa, ei minun. Älkää minua syyttäkö!

Это была идея Тома, а не моя. Не делайте из меня виноватого.

- En tiedä, kenen syytä tämä on, enkä haluakaan tietää.
- En tiedä, kenen syy se on, enkä haluakaan tietää.

Я не знаю, кто в этом виноват, да и не хочу знать.

- Älä huoli.
- Älä murehdi.
- Älä välitä siitä!
- Älä huolehdi.
- Ei huolta.
- Ei hätää!
- Ei syytä huoleen.
- Älä suotta murehdi.

Не беспокойся!

- Älä huoli.
- Älä murehdi.
- Älä välitä siitä!
- Älä huolehdi.
- Ei huolta.
- Ei hätää!
- Ei syytä huoleen.
- Älä suotta murehdi.
- Älä ole huolissasi.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.
- Не волнуйтесь.
- Не парься.
- Не переживай.

- Älä huoli.
- Älä murehdi.
- Älä siitä huoli!
- Älä ole huolissasi siitä.
- Älä huolehdi.
- Ei huolta.
- Ei syytä huoleen.
- Älä murehdi siitä!
- Älä siitä murehdi!
- Älä suotta murehdi.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.