Translation of "Tästä" in Russian

0.052 sec.

Examples of using "Tästä" in a sentence and their russian translations:

- Pidätkö tästä kravaatista?
- Pidätkö tästä solmiosta?
- Tykkääk sä tästä krakasta?

- Тебе нравится этот галстук?
- Вам нравится этот галстук?

- Puhuimme tästä eilen.
- Me puhuimme tästä eilen.
- Eilenhän tästä puhuttiin.

Мы вчера говорили об этом.

- Pidätkö tästä bändistä?
- Tykkäätkö tästä yhtyeestä?

- Тебе нравится эта группа?
- Вам нравится эта группа?

- Tykkäätkö tästä väristä?
- Pidätkö tästä väristä?

- Тебе нравится этот цвет?
- Вам нравится этот цвет?

- Tykkäätkö tästä puutarhasta?
- Pidätkö tästä puutarhasta?

Тебе нравится этот сад?

- Pidän tästä parfyymista.
- Tykkään tästä hajuvedestä.

Мне нравятся эти духи.

Pahoittelut tästä.

Я прошу за это прощения.

Pidän tästä.

- Мне нравится этот.
- Мне это нравится.
- Мне нравится это.
- Мне этот нравится.
- Мне эта нравится.
- Мне нравится эта.

Aloita tästä.

Начни отсюда.

- Älä liiku tästä mihinkään.
- Älä hievahdakaan tästä.
- Älä lähde tästä mihinkään.

Отсюда ни с места.

- Minä pidän tästä koulusta.
- Pidän tästä koulusta.

Я обожаю эту школу.

- Mitä mieltä olet tästä?
- Mitä tykkäät tästä?

Что ты думаешь об этом?

- Pidän tästä teestä.
- Mä tykkään tästä teestä.

Мне нравится этот чай.

- Pidän tästä väristä.
- Mä tykkään tästä väristä.

Мне нравится этот цвет.

- Pidätkö tästä musiikista?
- Tykkääk sä tästä musiikista?

Тебе нравится эта музыка?

- Pidätkö sinä tästä piirroksesta?
- Pidätkö sinä tästä piirustuksesta?

- Тебе нравится этот рисунок?
- Вам нравится этот рисунок?

- Älä syytä minua tästä.
- Älkää syyttäkö meitä tästä.

Не вини меня за это.

- Ethän kerro tästä kenellekään.
- Älä kerro tästä kenellekään.

Не говори никому об этом, пожалуйста!

Tästä tulee vaikeaa.

Это будет очень сложно.

Menemme tästä alas.

Это наш путь вниз.

Tästä hetkestä aamunkoittoon -

Отныне до рассвета...

Päästäksemme tästä tunteesta

Чтобы избавиться от дискомфорта,

Tästä tulee hauskaa.

- Это будет весело.
- Это будет забавно.

Tästä tuleekin mielenkiintoista.

Это должно быть интересно.

Ei panikoida tästä.

- Давай не будем паниковать по этому поводу.
- Давайте не будем паниковать по этому поводу.

Taidat tykätä tästä.

- Тебе нравится или нет?
- Вам нравится или нет?

Sinä selviät tästä.

Ты с этим справишься.

Olen unelmoinut tästä.

- Я об этом мечтал.
- Я об этом мечтаю.
- Я видел это во сне.

Kiitoksia sinulle tästä.

Спасибо за это.

Kiitos tästä päivästä.

Спасибо за сегодняшнее.

Pidin tästä elokuvasta.

Мне понравился этот фильм.

Puhumme tästä myöhemmin.

Мы поговорим об этом позже.

Pidätkö tästä kaupungista?

Тебе нравится этот город?

Kiitos sinulle tästä.

- Спасибо за это.
- Спасибо тебе за это.
- Спасибо вам за это.

Pidän tästä kupista.

Мне нравится эта чашка.

Pidätkö tästä puutarhasta?

Вам нравится этот сад?

- Mitä mieltä olet tästä paidasta?
- Mitä tykkäät tästä paidasta?

- Как тебе эта рубашка?
- Как вам эта рубашка?

- Mitä tykkäät tästä kravatista?
- Mitä mieltä olet tästä solmiosta?

- Как тебе этот галстук?
- Как вам этот галстук?

- Mitä mieltä olet tästä neulepaidasta?
- Mitä tykkäät tästä villapaidasta?

Как тебе этот свитер?

- Ethän sano tästä asiasta kenellekään.
- Ethän kerro tästä asiasta kenellekään.

Никому об этом не говори.

Tästä tulee paljon savua.

это создаст клубы дыма,

Tästä saattaa tulla hauskaa.

Это может быть интересно.

Tästä ei tullut saalista.

Но с одной ничего не получится.

Voimme tehdä tästä soihdun.

Мы можем сделать факел из этого.

Tästä tulee fyysisesti rankkaa.

Я уже вижу, что физически будет тяжело.

Mutta tästä tulee vaarallista.

Но это будет опасно.

En pidä tästä kirjasta.

Мне не нравится эта книга.

En pidä tästä myymälästä.

- Мне не нравится этот магазин.
- Не нравится мне этот магазин.

Minä pidän tästä koirasta.

- Мне нравится эта собака.
- Мне нравится этот пёсик.

En pidä tästä laulusta.

- Я не люблю эту песню.
- Мне не нравится эта песня.

Pidän myös tästä väristä.

- Я люблю и этот цвет.
- Мне нравится и этот цвет.
- Этот цвет мне тоже нравится.

Ethän kerro tästä kenellekään?

Не говори никому, пожалуйста.

- Aloitetaan tästä.
- Aloitetaan tällä.

Давайте начнём с этого.

Älä syytä Tomia tästä.

Не вините Тома за это.

Syytän Tomia tästä kaikesta.

Я свалю на Тома вину за всё это.

Syytän sinua tästä, Tom.

В этом, Том, я виню тебя.

Luuletko, että pidän tästä?

Ты думаешь, мне это нравится?

Onko mikään tästä totta?

Что-нибудь из этого правда?

En pidä tästä takista.

Мне не нравится эта куртка.

En ymmärrä mitään tästä.

Я не понимаю ничего из этого.

Pidän tästä vielä enemmän.

Этот мне нравится даже больше.

Tiedätkö sinä tästä mitään?

- Вы что-нибудь об этом знаете?
- Ты что-нибудь об этом знаешь?

Minulle ei makseta tästä.

Мне за это не платят.

En syytä häntä tästä.

Я её за это не виню.

En syytä tästä sinua.

- Я тебя за это не виню.
- Я вас за это не виню.

Mitä raamattu sanoo tästä?

Что Библия говорит по этому поводу?

Anteeksi, menisin tästä ohitse.

- Извините, разрешите пройти.
- Извините, позвольте пройти.

Miksei minulle kerrotu tästä?

Почему мне об этом не сказали?

Oletko puhunut vanhemmillesi tästä?

Ты говорила об этом с родителями?

Älä puhu kenellekään tästä.

- Не говори ни с кем об этом.
- Не говорите ни с кем об этом.

Paljon kiitoksia tästä tiedosta.

- Большое тебе спасибо за эту информацию.
- Большое вам спасибо за эту информацию.

Kuka kertoi sinulle tästä?

- Кто тебе об этом сказал?
- Кто вам об этом сказал?
- Кто рассказал тебе об этом?

Tästä oli todellakin apua.

- Это действительно помогло.
- Это очень помогло.

Ei kerrota tästä muille.

- Пусть это останется между нами!
- Давай просто оставим это между нами.

Mikset kertonut tästä pikaisemmin?

Что же ты мне раньше об этом не сказал?

Tästä saattaa tulla ongelma.

Это может стать проблемой.

En pidä tästä keitosta.

Мне не нравится этот суп.

Sattuuko kun painan tästä?

Когда я тут надавливаю, больно?

Olen iloinen tästä mahdollisuudesta.

Я рад, что у меня есть такая возможность.

Tästä tulee kuuma päivä.

Жарко сегодня будет.

- Vaikuttaa siltä, että tästä tulee rankka päivä.
- Näyttää siltä, että tästä tulee rankka päivä.
- Tästä taitaa tulla rankka päivä.
- Tästä näyttää tulevan rankka päivä.

Похоже, у меня намечается трудный день.

- Mitä tykkäät tästä punaisesta hatusta?
- Mitä mieltä olet tästä punaisesta hatusta?

- Что ты думаешь об этой красной шляпе?
- Как тебе эта красная шляпа?
- Как вам эта красная шляпа?

- Tästä lähtien hän pitää huolta sinusta.
- Hän huolehtii sinusta tästä lähtien.

С этого момента она будет заботиться о вас.