Translation of "Aavistustakaan" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Aavistustakaan" in a sentence and their russian translations:

Ei siis aavistustakaan!

Да понятия не имею!

Minulla ei ole aavistustakaan.

- Совсем не знаю.
- Понятия не имею.

Sinulla ei ole aavistustakaan.

- Ты понятия об этом не имеешь.
- Вы не имеете об этом ни малейшего представления.
- Ты не имеешь об этом ни малейшего представления.
- Вы не имеете об этом ни малейшего понятия.
- Ты ни малейшего понятия об этом не имеешь.

Tomilla ei ole aavistustakaan.

- Том понятия не имеет.
- Том не имеет никакого представления.

Valitettavasti minulla ei ole aavistustakaan.

К сожалению, понятия не имею.

- Ei aavistustakaan. Siksi minä kysynkin.
- Minulla ei ole aavistustakaan. Juuri siksi minä kysynkin.

- Понятия не имею. Поэтому и спрашиваю.
- Понятия не имею. Потому и спрашиваю.

Minulla ei ole aavistustakaan mitä tarkoitat.

Понятия не имею, что ты хочешь сказать.

Minulla ei ole aavistustakaan miten tämä tapahtui.

- Я понятия не имею, как это случилось.
- Я понятия не имею, как это произошло.

- Minulla ei ollut aavistustakaan.
- En tiennyt ollenkaan.

Я понятия не имел.

- Minulla ei ollut aavistustakaan, että olit niin tyhmä.
- Minulla ei ollut aavistustakaan, että olitte niin tyhmiä.
- Minulla ei ollut aavistustakaan, että sinä olit niin tyhmä.
- Minulla ei ollut aavistustakaan, että te olitte niin tyhmiä.
- Minulla ei ollut aavistustakaan siitä, että olit niin tyhmä.
- Minulla ei ollut aavistustakaan siitä, että olitte niin tyhmiä.
- Minulla ei ollut aavistustakaan siitä, että sinä olit niin tyhmä.
- Minulla ei ollut aavistustakaan siitä, että te olitte niin tyhmiä.

- Я и не подозревал, что ты такой тупой.
- Я и не подозревал, что ты такая тупая.
- Я и не подозревал, что вы такие тупые.
- Я и не подозревал, что Вы такой тупой.
- Я и не подозревал, что Вы такая тупая.

Mutta minulla ei ole aavistustakaan, kuka hän on.

Но я совершенно не в курсе, что именно.

Minulla ei ole aavistustakaan mihin hän on mennyt.

Я понятия не имею, куда он пошёл.

Tomilla ei ole aavistustakaan kuka Maryn isoisä on.

Том понятия не имеет, кто у Мэри дед.

Minulla ei ole aavistustakaan kuinka kauan se kestää.

Понятия не имею, сколько времени это займёт.

Minulla ei ole aavistustakaan siitä mistä Tom puhuu.

Я представления не имею, о чём Том говорит.

Tomilla ei ollut aavistustakaan, että Mary oli sarjamurhaaja.

Том понятия не имел, что Мэри — серийная убийца.

Tomilla ei ole aavistustakaan miksi hän on niin menestyksekäs.

Том и понятия не имеет, почему он так успешен.

Minulla ei ollut aavistustakaan siitä mitä minun pitäisi sanoa.

Я понятия не имел, что говорить.

Minulla ei ollut aavistustakaan, että olit niin hyvä soittamaan kitaraa.

- Я и не подозревал, что ты так хорошо играешь на гитаре.
- Я и не подозревал, что Вы так хорошо играете на гитаре.

- Minulla ei ollut aavistustakaan ettet pitänyt Tomista.
- En osannut ollenkaan arvata, että et pitäisi Tomista.

- Я и подумать не мог, что тебе не нравится Том.
- Я и подумать не могла, что тебе не нравится Том.
- Я и подумать не мог, что вам не нравится Том.
- Я и подумать не могла, что вам не нравится Том.

- En koskaan tiennyt mikä hänen nimensä oli.
- Minulla ei ollut aavistustakaan, mikä hänen nimensä oli.

- Я так и не узнал его имени.
- Я так и не узнал, как его звали.
- Я так и не узнал, как его зовут.
- Я так и не узнал её имени.
- Я так и не узнал, как её звали.
- Я так и не узнал, как её зовут.

- Onko sinulla mitään käsitystä, millaista elämäni on?
- Osaatko edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Onko sinulla aavistustakaan siitä, millaista elämäni on?
- Osaatteko edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Osaatteko te edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Onko teillä mitään käsitystä, millaista elämäni on?
- Onko teillä aavistustakaan siitä, millaista elämäni on?
- Osaatko edes kuvitella, millaista minun elämäni on?
- Onko sinulla mitään käsitystä, millaista minun elämäni on?
- Onko sinulla aavistustakaan siitä, millaista minun elämäni on?
- Osaatteko edes kuvitella, millaista minun elämäni on?
- Osaatteko te edes kuvitella, millaista minun elämäni on?
- Onko teillä mitään käsitystä, millaista minun elämäni on?
- Onko teillä aavistustakaan siitä, millaista minun elämäni on?
- Osaatko sinä edes kuvitella, millaista elämäni on?
- Osaatko sinä edes kuvitella, millaista minun elämäni on?

- Ты хоть представляешь себе, на что похожа моя жизнь?
- Вы хоть представляете себе, на что похожа моя жизнь?