Examples of using "Joita" in a sentence and their french translations:
Au moins, on peut suivre ses empreintes.
Il y a des chemins qu'on n'a pas pris.
- Il y a beaucoup de mots que je ne comprends pas.
- Il y a de nombreux mots que je ne comprends pas.
Si vous êtes curieux des autres chemins non empruntés,
Il y a des choses que l'argent ne peut pas acheter.
Ce sont juste des questions de routine que nous posons à tout le monde.
Nous avons beaucoup de choses à acheter.
Ne gaspillez pas votre argent en achetant des choses dont vous n'avez pas besoin.
Elle utilise ses 2 000 ventouses de manière indépendante.
Je suis trop bête... J'essaie de t'expliquer des choses que je ne comprends pas moi-même.
Comment puis-je traduire des mots qui n'existent dans aucune autre langue que la mienne ?
- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons que nous savons. Nous savons aussi qu'il y a des incertitudes connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des incertitudes inconnues - celles dont nous ne savons pas que nous les ignorons.
- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons savoir. Nous savons aussi qu'il y a des ignorances connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des ignorances inconnues - celles dont nous ignorons que nous les ignorons.
Je suis trop bête... J'essaie de t'expliquer des choses que je ne comprends pas moi-même.
Une grande partie de la population mondiale n'a pas accès aux droits humains fondamentaux qui sont considérés comme acquis dans les pays prospères.
On dit que les Japonais sont gentils avec ceux qu'ils connaissent, mais plutôt froids avec ceux qu'ils ne connaissent pas.
Nulle part ailleurs que dans le monde de l'antiquité n'est-il plus évident que beaucoup des choses, qu'en tant qu'individus, nous avons à cœur, sont complètement arbitraires.
Dans le cas du langage, nous héritons pourtant seulement de la capacité de parler et de comprendre par voie génétique; la langue (ou les langues) particulière(s) que nous parlons, ne nous est (sont) pas transmise(s) par la génétique, mais par la culture.
Un enfant qui est un locuteur natif connaît habituellement de nombreuses choses sur son langage qu'un locuteur non-natif qui a étudié pendant des années ignore encore et peut-être ne saura jamais.
Nous voulons amener les outils linguistiques au stade suivant. Nous voulons voir de l'innovation dans le paysage de l'apprentissage des langues. Et cela ne peut pas arriver sans des ressources linguistiques libres, qui ne peuvent être construites sans une communauté, qui elle-même ne pourra contribuer sans plates-formes efficientes.
- À chaque fois, et précisément au moment où il y a quelque chose que je dois faire, j'ai envie de faire quelque chose d'autre, de superflu.
- C'est toujours précisément quand il y a quelque chose que je dois faire que j'ai envie d'en faire une autre superflue.
Il est peut-être impossible d'obtenir un Corpus complètement dénué de fautes, étant donnée la nature de ce type d'entreprise collaborative. Cependant, si nous encourageons les membres à produire des phrases dans leurs propres langues plutôt que d'expérimenter dans les langues qu'ils apprennent, nous pourrions être en mesure de réduire les erreurs.
L'homme a plusieurs souhaits qu'il ne souhaite pas vraiment réaliser, et ce serait une erreur de supposer le contraire. Il veut qu'ils demeurent des souhaits ; ils n'ont de valeur que dans son imagination ; leur réalisation serait pour lui une amère déception. Il en est ainsi avec le désir de la vie éternelle. S'il était réalisé, l'Homme deviendrait complètement dégoûté de vivre éternellement, et désirerait la mort.