Examples of using "Matkalla" in a sentence and their french translations:
- Je suis sur le chemin du travail.
- Je suis en chemin pour mon travail.
Je me suis perdu en chemin.
Le train est à destination de Londres.
J'ai rencontré un chien en rentrant chez moi.
J'ai rencontré Tom en allant à l'école.
Le navire est en route pour la Finlande.
On se dirige vers l'est, en quête de civilisation.
Je suis sur le chemin de la maison.
Ce bateau se dirige vers Vancouver.
Il y a des chemins qu'on n'a pas pris.
Elle me demanda où j'allais.
Où vas-tu ?
Chemin faisant vers notre destination, notre voiture est tombée en panne.
Quelque chose a dû lui arriver en chemin.
La pizza est en route.
Les chalutiers peuvent pêcher des centaines de tonnes en un voyage.
- Où vas-tu ?
- Où est-ce que vous allez ?
- Où allez-vous ?
Sur le chemin de l'école, j'ai rencontré mon ami Karlo qui était en train de marcher.
- Elle voulait rentrer chez elle, mais elle se perdit.
- Elle voulait rentrer à la maison, mais elle se perdit.
- Où vas-tu ?
- Où vas-tu ?
Il n'y a pas de chemin facile, donc j'ai besoin de votre aide.
Il a été agressé alors qu'il rentrait chez lui tard dans la nuit.
- Je suis un idéaliste. Je ne sais pas où je m'en vais, mais je suis en route.
- Je suis un idéaliste. Je ne sais pas où je vais, mais je suis en chemin.
Où allez-vous ?
Où vas-tu ?
Sur le chemin de Londres, M. Higgins raconta beaucoup de choses intéressantes à Tom et Susie.
- Où vas-tu ?
- Où est-ce que vous allez ?
- Où allez-vous ?
- Où te diriges-tu ?
- Où vous dirigez-vous ?
- Où vous rendez-vous ?
- Où vas-tu ?
- Tu vas où ?
- Où vas-tu ?
- Où est-ce que vous allez ?
- Où allez-vous ?
- Où te rends-tu ?
- Où vous rendez-vous ?
- Où vas-tu ?
- Où vas-tu ?
Vous m'avez bien aidé dans cette aventure, et vos choix nous ont permis de survivre et de trouver l'antivenin.
Un ami avec qui j'étais parti pour mon premier voyage à l'étranger s'est fait voler son portefeuille. Je pense que ça ne lui a donc pas laissé une très bonne impression.
C'est votre premier voyage à l'étranger ?
Les commentateurs ont décrit le son des vuvuzelas comme « épuisant » et « satanique » et l'ont comparé avec « un troupeau d'éléphants en furie », « un amas assourdissant de sauterelles », « une chèvre allant à l'abattoir », « une gigantesque ruche remplie d'abeilles en furie », et à un « canard drogué aux amphétamines ».