Translation of "Kyse" in English

0.005 sec.

Examples of using "Kyse" in a sentence and their english translations:

Mistä on kyse?

What's the matter?

- Mistä tässä on oikeasti kyse?
- Mistä tässä oikeasti on kyse?

What's this really about?

Ensinnäkin, kyse on oikeudenmukaisuudesta.

Firstly, it is a matter of justice.

Ystävyydessä on kyse luottamuksesta.

Friendship is a matter of trust.

Kyse ei ole rahasta.

- It's not about the money.
- It isn't about the money.

Tässä ei ole kyse siitä.

- That's not what this is about.
- That isn't what this is about.

Mistä siinä oli oikein kyse?

What was it all about?

- Vai että siitä siinä kaikessa on kyse!
- Jaa että siitä siinä kaikessa on kyse!
- Vai että tuosta siinä kaikessa on kyse!
- Jaa että tuosta siinä kaikessa on kyse!

So that's what it's all about!

Kyse ei kuitenkaan ole vain taikuudesta.

But this is not just about magic.

Kyse on taidoista, tiedosta ja riskistä.

It's about skill, knowledge and risk.

Kyse on koko terveydestämme ja hyvinvoinnistamme.

It's about our whole health and well-being.

Kyse on siitä, kuka tekee päätöksen.

The question is who will make the decision.

Luulenpa tietäväni mistä tässä on kyse.

I think I may know what this is about.

Tässä on kyse sinusta, eikö olekin?

This is about you, isn't it?

Tässä on siitä kyse, eikö olekin?

That's what this is about, isn't it?

Tässä on kyse meidän koko elämistämme.

Our whole lives are at stake in this.

Tässä on kyse juuri siitä, eikö olekin?

That's what all this is about, isn't it?

Oletan, että tiedät mistä tässä on kyse.

- I assume you know what this is about.
- I assume that you know what this is about.

Tom tietää mistä siinä on oikein kyse.

Tom knows what it's all about.

- Etkö sinä aio kertoa minulle, mistä tässä kaikessa on kyse?
- Etkö aio kertoa minulle, mistä tässä kaikessa on kyse?
- Ettekö te aio kertoa minulle, mistä tässä kaikessa on kyse?
- Ettekö aio kertoa minulle, mistä tässä kaikessa on kyse?
- Sinäkö et aio kertoa minulle, mistä tässä kaikessa on kyse?
- Tekö ette aio kertoa minulle, mistä tässä kaikessa on kyse?

Aren't you going to tell me what this is all about?

Kyse on suuresta mutta hitaasta ilmiöstä: gigatonneista, vuosisadoista.

It's huge and slow-moving -- think gigatons and centuries.

Rehellisesti sanottuna en usko, että on kyse plagioinnista.

- Honestly, I don't believe it is a matter of plagiarism.
- Honestly, I don't believe it's a matter of plagiarism.

Voisitko kertoa minulle, mistä tässä on oikein kyse?

Would you like to tell me what this is all about?

Kun tanssista on kyse, minulla on kaksi vasenta jalkaa.

When it comes to dancing I have two left feet.

- Tiedän mistä tässä on kyse.
- Tiedän mistä tämä kertoo.

- I know what this is about.
- I know what it's about.

- Tiedätkö mistä tässä on kyse?
- Tiedätkö mistä tämä kertoo?

Do you know what this is about?

Tilanne oli erittäin vaarallinen, oli kyse elämästä tai kuolemasta.

The situation was extremely dangerous; it was a matter of life and death.

- Mistä sinä oikein puhut?
- Mistä tässä on oikein kyse?

- What are you talking about?
- What are you referring to?
- What're you referring to?
- What're you talking about?

Älä esitä tyhmää, tiedät ihan hyvin mistä on kyse.

Don't play dumb. You know very well what we're talking about.

- Haluatko tietää mistä tässä on kyse?
- Haluatko tietää mistä tämä kertoo?

Do you want to know what this is about?

- En tiedä mistä tässä on kyse.
- En tiedä mistä tämä kertoo.

- I don't know what this is about.
- I don't know what it's about.

Kun on kyse isoista rahasummista, niin on suositeltavaa olla luottamatta keneenkään.

Where large sums of money are concerned, it is advisable to trust nobody.

Pohjimmiltaan ei ole kyse siitä, että naisilla olisi enemmän ja parempaa seksiä.

This isn't ultimately about women having more or better sex.

Kun mielessä on haitat ja hyödyt, niin mielestäni silloin ei ole kyse rakkaudesta.

- I think that as long as you worry about profit and loss, it can't be called love.
- As long as you are thinking about the pros and cons of a relationship, I don't think you can call it love.

- Voitko kertoa minulle mistä tämä kertoo?
- Voitko kertoa minulle mistä tässä on kyse?

Could you tell me what this is about?

Ei ole kyse siitä, ettenkö rakastaisi sinua, mutta en vaan halua mennä naimisiin.

- It's not that I don't love you, I just don't want to get married.
- It isn't that I don't love you, I just don't want to get married.

- En ole vieläkään varma mistä tässä on kyse.
- En ole vieläkään varma mistä tämä kertoo.

I'm still not sure what this is about.

Kyse ei ole siitä, että inhoaisin kauhuelokuvia sinänsä. Minusta monet niistä on vaan tehty huonosti.

It's not that I dislike horror movies per se. I just think many of them are poorly done.

- Mitä nyt?
- Mikä mättää?
- Mikä on ongelma?
- Oletko huonolla tuulella?
- Oletko huonolla päällä?
- Mistä on kyse?

- What's the matter?
- What is the matter?

Kyse ei ole siitä, ettenkö pitäisi englannistasi, vaan siitä, että minulle on tärkeää tarttua jokaiseen tilaisuuteen harjoitella venäjää.

It's not that I don't like your English, but for me it's important to use every opportunity to practise Russian.

- En halunnut näyttää tyhmältä, joten teeskentelin ymmärtäväni, mitä oli tapahtumassa.
- Mä en halunnu näyttää tyhmältä, joten mä teeskentelin, et mä ymmärsin, mitä oli tapahtumassa.
- En halunnut näyttää tyhmältä, joten teeskentelin ymmärtäväni, mistä oli kyse.

I didn't want to look stupid, so, I pretended like I knew what was going on.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.