Translation of "Arrow" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Arrow" in a sentence and their turkish translations:

Give me the arrow.

Oku bana ver.

The arrow missed its target.

- Ok hedefini kaçırdı.
- Ok hedefini ıskaladı.
- Ok, hedefini kaçırdı.
- Ok, hedefini vuramadı.

Time flies like an arrow.

Zaman bir ok gibi uçar.

The arrow hit the target.

Ok hedefi vurdu.

The arrow pierced his armor.

Ok onun zırhını deldi.

Tom was killed by an arrow.

Tom bir okla öldürüldü.

He was struck by Cupid's arrow.

O, Cupid'in okuyla vuruldu.

He shot an arrow at the deer.

O, geyiğe bir ok attı.

He shot an arrow at the soldier.

O, askere bir ok attı.

The arrow indicates the way to go.

Ok gidecek yolu gösterir.

Tom was shot with a poisoned arrow.

Tom zehirli bir okla vuruldu.

Native Americans fought with bow and arrow.

Yerli Amerikalılar ok ve yayla savaştılar.

The arrow fell short of the target.

Ok hedefine varamadı.

Tom was killed with a poisoned arrow.

Tom zehirli bir okla öldürüldü.

Tom pulled the arrow out of Mary's leg.

Tom oku Mary'nin bacağından çekti.

The arrow missed him and hit a tree.

Ok onu ıska geçti ve bir ağaca çarptı.

Can you get this arrow out of my leg?

Bu oku bacağımdan çıkarabilir misin?

Tom came close to being killed by a stray arrow.

Tom neredeyse serseri bir okla öldürülmenin eşiğine geldi.

William Tell shot an arrow at the apple on his son's head.

William Tell, oğlunun kafasındaki elmaya bir ok attı.

Tom was shot through the heart with an arrow from a crossbow.

Tom yaylı tüfekten bir ok ile kalpten vuruldu.

And at that moment an arrow comes flying from nowhere and hits him.

Ve o anda bir yerden bir ok uçarak gelir ve ona çarpar.

Fearless and defiant to the end, he died with an English arrow in his throat, alongside

. Korkusuz ve sonuna kadar meydan okuyan o , ordusunun çoğunun yanında boğazında bir İngiliz okuyla öldü

Arrow volleys simply bounced off, and the akinjis were only able to string a few shots

Oklar yağdı ve akıncılar

When he was about to shoot the thirtieth arrow, the archer realised that his quiver was empty.

O otuzuncu oku atıyorken, okçu ok kılıfının boş olduğunu fark etti.

There are three things that won't come back in life: the shot arrow, the uttered word, and the missed chance.

Hayatta üç şey geri gelmez; atılan ok, ağızdan çıkan kelime ve kaçırılan şans.

On August 19, 1960, the Soviet spacecraft Korabl-Sputnik 2 carried two dogs—named Belka (Squirrel) and Strelka (Little Arrow)—into space and returned them safely to Earth.

19 Ağustos 1960 günü, Sovyet uzay aracı Korabyl-Sputnik 2 uzaya iki köpek (Belka (Sincap) ve Strelka (küçük ok) adlarında) taşıdı ve güvenli bir şekilde dünya'ya geri döndü.