Translation of "Thick" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Thick" in a sentence and their spanish translations:

Sultry poses, thick mascara,

lucir poses sensuales y las pestañas cargadas de rímel,

He wears thick glasses.

Él lleva gafas gruesas.

The soup is thick.

La sopa está espesa.

The walls were so thick,

Tenía paredes gruesas,

It is four centimeters thick.

Tiene cuatro centímetros de grueso.

The ice is very thick.

El hielo es muy espeso.

Her thick makeup is disgusting.

Su grueso maquillaje es asqueroso.

He's got a thick beard.

Él tiene una barba espesa.

I don't like thick soup.

No me gusta la sopa espesa.

This cloth is very thick.

Esta tela es muy gruesa.

Tom wears very thick glasses.

Tomás usa unos anteojos muy gruesos.

The forest is very thick.

El bosque es muy espeso.

This book is very thick.

Este libro es muy grueso.

Old houses have thick walls.

Las casa viejas tienen murallas gruesas.

Avocado skin is quite thick.

La cáscara de la palta es bastante gruesa.

- One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.
- One book is thin and the other is thick; the thick one has about 200 pages.

Un libro es delgado. El otro es grueso. El grueso tiene aproximadamente 200 páginas.

The trees are not particularly thick

Los árboles no son particularmente gruesos

There was a thick fog around.

Había una niebla muy espesa.

The wall is two meters thick.

La pared tiene dos metros de grosor.

A thick mist covered the countryside.

Una espesa niebla cubrió el campo.

Did you read that thick book?

¿Leíste ese libro gordo?

A thick fog delayed our flight.

Una espesa niebla retrasó nuestro vuelo.

One book is thin. The other is thick. The thick one has about 200 pages.

Un libro es delgado. El otro es grueso. El grueso tiene aproximadamente 200 páginas.

But these thick-skinned, one-ton tanks...

Pero estos tanques de piel gruesa, de 900 kg

The oil ran through a thick pipe.

- El petróleo corrió a través de un tubería gorda.
- El petróleo circuló a través del oleoducto.

Who's gonna read such a thick book?

¿Quién leerá un libro tan grueso como este?

The package was wrapped in thick paper.

El paquete tenía una cubierta de papel grueso.

I'm currently reading a quite thick book.

Actualmente estoy leyendo un libro bastante grueso.

- The ice is thick enough to walk on.
- The layer of ice is thick enough to walk on.

- El hielo es lo suficientemente fuerte para caminar sobre él.
- El hielo está tan grueso que se puede caminar en él.

Okay, this is where it gets really thick,

Aquí es donde se pone denso,

The island was enveloped in a thick fog.

La isla estaba envuelta en una espesa niebla.

I'll stand by you through thick and thin.

Estaré a tu lado en lo bueno y lo malo.

The ice was thick enough to walk on.

El hielo es lo suficientemente grueso para ir por encima.

The floor is covered with a thick carpet.

El piso está cubierto con una gruesa alfombra.

The ice is thick enough to walk on.

El hielo es lo suficientemente fuerte para caminar sobre él.

Horses have mane and a thick, long tail.

Los caballos tienen una melena y una cola larga y peluda.

See, people will follow you through thick and thin,

Ven, la gente les seguirá pase lo que pase,

Was kept in these safes behind those thick doors.

se mantuvo en estas cajas de seguridad detrás de las gruesas puertas.

He was a little old man with thick glasses.

Era un hombre viejo y menudo con gafas de gruesos cristales.

I cannot read the thick book in a week.

Es un libro demasiado extenso como para que yo lo lea en una semana.

That book is thick, but it's not very expensive.

Ese libro es grueso, pero no muy caro.

She was wearing a thick coat against the chill.

Llevaba un grueso abrigo contra el frío.

This book is thick and the other is thin.

Este libro es grueso y el otro es fino.

- Due to the thick fog, the road was difficult to see.
- Because of the thick fog, the street was hard to see.

- A causa de la densa neblina, el camino era difícil de ver.
- La calle era difícil de ver por la densa neblina.

With thick steel bars, which have large gaps between them.

en la que hay muchos postes grandes espaciados entre sí.

It has a two-person titanium sphere, 90 millimeters-thick,

Tiene una esfera de titanio, 90 milímetros de espesor,

2.50 meters long, one meter thick and one meter wide.

2,50 metros de largo, un metro de espesor y un metro de ancho.

The thick fog made it hard to see the road.

Era difícil ver el camino por la densa niebla.

I cannot finish reading this thick book in a week.

- No puedo terminar de leer ese libro gordo en una semana.
- No logro terminar de leer este libro grueso dentro de una semana.

The ice was thick enough for me to walk on.

El hielo era lo suficientemente grueso para yo pudiera andar sobre él.

Growing this thick mustache has taken me quite a while.

Me ha llevado mucho tiempo cultivar este espeso bigote.

The ship, covered in thick fog, set sail at dawn.

El barco zarpó de madrugada, inmerso en una espesa niebla.

Flush with fresh grass that doesn't grow under thick forest canopy,

Lleno de pasto fresco que no crece bajo el espeso dosel del bosque,

Because of the thick fog, the street was hard to see.

- A causa de la densa neblina, el camino era difícil de ver.
- La calle era difícil de ver por la densa neblina.

A good friend will stand by you through thick and thin.

Un buen amigo estará a tu lado en los buenos momentos y en los malos.

You promised that you'd stand by me through thick and thin.

Me prometiste que estarías conmigo en lo bueno y en lo malo.

Due to the thick fog, the road was difficult to see.

A causa de la densa neblina, el camino era difícil de ver.

I envy his calves and thighs; they're so thick and strong.

Envidio sus pantorillas y muslos; son tan gruesos y fuertes.

The snow lay on the ground, frozen into a thick, hard crust.

La nieve se acumuló en el suelo, creando un gruesa y dura capa de hielo.

The forest was so thick that one could hardly walk through it.

El monte era tan espeso que casi no se podía andar por él.

The snow was so thick we couldn't see in front of us.

La nieve era tan densa que no podíamos ver nada frente a nosotros.

The following year, he was in the  thick of the fighting at Jena,  

Al año siguiente, estuvo en medio de la lucha en Jena,

The fog was so thick that I couldn't see where I was going.

La niebla era tan espesa que no veía por donde iba.

Hardrada threw himself into the thick of the fighting, unarmoured, wielding his sword with

Hardrada se arrojó al centro de la pelea, desarmado, empuñando su espada con

Having a scuba tank in a thick kelp forest is not optimal for me.

Prefiero no llevar un tanque de oxígeno en un bosque denso de algas kelp.

It was up to eight meters high and three meters thick with a moat,

Tenía hasta ocho metros de altura y tres metros de espesor con un foso, que

He loved looking at grey sky with the sun peeking through the thick clouds.

Le encantaba mirar el cielo gris con el sol asomándose entre las nubes espesas.

Escape. Three weeks later, his troops were  in the thick of the fighting at Smolensk.

escape. Tres semanas más tarde, sus tropas estaban en medio de la lucha en Smolensk.

- Due to the thick fog, the road was difficult to see.
- Because of the thick fog, the street was hard to see.
- Because of the dense haze, the road was hard to see.

A causa de la densa neblina, el camino era difícil de ver.

Due to the unusually hot summer Mehmed decides to go through the thick Vlasia forest. Ottoman

Debido al verano inusalmente caluroso Mehmed decide ir a través del denso bosque de Vlasia. Las tropas otomanas

He continued to command Eleventh Corps, and was in the thick of the fighting at Leipzig

Continuó al mando del XI Cuerpo y estuvo en el centro de la lucha en Leipzig

The wars that followed he served with the Army of  the Rhine, always in the thick of the fighting,  

las guerras que siguieron sirvió en el Ejército del Rin, siempre en el centro de la lucha,

The mythical Kraken, thick as a ship and three times as wide, once made an attack on Christopher Columbus's fleet... giving Columbus no choice but to eat him.

El mítico Kraken, grueso como un barco pero el triple de grande, una vez atacó a la flota de Cristóbal Colón... sin dejarle a Colón más opción que comérselo.