Translation of "Vision" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Vision" in a sentence and their russian translations:

X-ray vision?

Рентгеновское зрение?

Vision is key.

Главный – глаза.

Because of vision loss.

из-за потери зрения.

Birds have sharp vision.

У птиц острое зрение.

I had a vision.

Мне было видение.

I'll check your vision.

Я проверю твоё зрение.

Please check my vision.

Проверьте моё зрение, пожалуйста.

Tom had a vision.

- Тому было видение.
- У Тома было видение.

Mary had a vision.

- Мэри было видение.
- У Мэри было видение.

How is your vision?

- Как ваше зрение?
- Как твоё зрение?

But with poor night vision...

Но с плохим ночным зрением...

My sister has perfect vision.

У моей сестры идеальное зрение.

He doesn't have good vision.

У него слабое зрение.

I just had a vision.

У меня только что было видение.

Even though my vision is perfect.

несмотря на то, что моё зрение идеально.

My vision is blurry from joy.

- Плывёт перед глазами от радости.
- У меня плывёт перед глазами от радости.
- У меня всё плывёт перед глазами от радости.

And it's gonna derail the vision.

и это сорвет видение.

They've sacrificed color vision for light sensitivity.

Цветное зрение уступило светочувствительности...

I have some damage to my vision.

У меня проблемы со зрением.

Penguins' eyes are adapted for underwater vision.

Глаза пингвинов приспособлены к тому, чтобы видеть под водой.

People with bad vision cannot see far.

Люди с плохим зрением не могут видеть даль.

Could this be a vision of the future?

Возможно, это наше будущее?

The plane flew beyond our range of vision.

Самолет летел вне нашего поля зрения.

- Birds have sharp eyes.
- Birds have sharp vision.

У птиц острое зрение.

Values, ethics, have the same beliefs, same vision,

ценностей, этики, имеют те же убеждения, одно и то же видение,

This was not a vision of an Amazonian woman

Это не был эпизод о женщине-амазонке,

Cloud cover pushes his night vision to the limit.

Из-за облаков его ночное зрение доведено до предела.

His night vision is far better than a capybara's.

Его ночное зрение намного лучше капибары.

Though their night vision is no better than ours,

Хотя их ночное зрение не лучше нашего,

Laser surgery can fix some kinds of vision problems.

Лазерная хирургия может исправить некоторые проблемы со зрением.

Love blinds, marriage allows one to find vision anew.

Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.

That's so great! My vision is blurry from joy!

Как здорово! Перед глазами плывёт от радости!

You have excellent vision. Why are you wearing glasses?

У тебя же прекрасное зрение. Зачем ты носишь очки?

In this show, I take people of all vision levels

На этом шоу люди с любой остротой зрения

And dim our vision for a better and brighter future.

и затуманить наше видение лучшего и светлого будущего.

If you have tunnel vision, that's a bit of a problem

Если у вас туннельное зрение, то это уже проблема,

The vision board sounds like, "Oh, how can that really help?"

Я знаю, вы думаете: «Да как это вообще может помочь?»

Then, I think, we can make Coretta Scott's vision come true.

мы сможем осуществить мечту Коретты Скотт.

But the frogs' vision is perfectly matched to the fluorescent wavelength.

А зрение лягушек идеально соответствует флуоресцентной волне.

He presented his vision of a way for solving the crisis.

Он изложил своё видение пути к разрешению кризиса.

It is thought that their night vision is not much better than ours,

Считается, что их ночное зрение не намного лучше нашего.

Superior vision and maneuverability give hawks and falcons the advantage in the day.

Отличное дневное зрение и подвижность ястребов и соколов обеспечивают им преимущество.

Unable to hear over the wind, she must rely on her exceptional night vision.

Не слыша ничего из-за ветра, она полагается исключительно на зрение.

Jaguars have excellent night vision. So it's the ideal time to learn how to hunt.

У ягуаров отличное ночное зрение. Самое время учиться охоте.

Seven times heavier than a cheetah, and with vision six times more sensitive than our own,

Будучи в семь раз крупнее гепарда и в шесть раз зорче людей,

Many animals use color vision to find fruit. Time for one last meal before it's too hard to see.

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Her night vision is seven times better than a pig's. They're oblivious to approaching danger. -[dog barking] -[pig snorting]

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

'Take your only begotten son Isaac, whom you love, quickly go to the land of vision, and sacrifice him there upon a mountain.'

"Возьми единственного сына твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его в жертву на одной из гор."

"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."

«Я боюсь операции на глазах». — «Сейчас не время говорить о таких вещах. Так ты можешь потерять зрение совсем».

The golden rule of conduct is mutual toleration, seeing that we will never all think alike and we shall always see Truth in fragments and from different angles of vision.

Золотое правило поведения - взаимная толерантность, учитывая, что мы никогда не будем думать одинаково и всегда будем видеть истину фрагментарно и с разных точек зрения.