Translation of "Miracle" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Miracle" in a sentence and their russian translations:

- It's a miracle!
- It's a miracle.

Это чудо!

- This is a miracle.
- It's a miracle.

Это чудо.

It's a miracle!

Чудо!

What a miracle!

- Какое чудо!
- Что за чудо!

You know, this is a miracle. It's a miracle.

Это чудо. Чудо.

It's almost a miracle.

Это почти чудо.

This is a miracle.

Это чудо.

I need a miracle.

Мне нужно чудо.

It was a miracle.

Это было чудо.

You need a miracle.

- Тебе нужно чудо.
- Вам нужно чудо.

- It's a miracle that you're alive.
- It's a miracle you're alive.

Это чудо, что вы живы.

- It was nothing less than a miracle.
- It really was a miracle.

Это было настоящее чудо.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

Это было настоящее чудо.

It's a miracle you survived.

- Чудо, что ты выжил.
- Чудо, что вы выжили.

We hoped for a miracle.

Мы надеялись на чудо.

- It's a miracle I'm still alive.
- It's a miracle that I'm still alive.

- Чудо, что я до сих пор жив.
- Чудо, что я до сих пор жива.

- It's a miracle that Tom is still alive.
- It is a miracle that Tom is still alive.
- It's a miracle that Tom's still alive.
- It is a miracle that Tom's still alive.

Чудо, что Том до сих пор жив.

The child recovered by a miracle.

- Дитя чудом выздоровело.
- Ребёнок чудом выздоровел.

Love is the miracle of civilization.

Любовь - чудо цивилизации.

It's a miracle! The link works!

Чудо! Ссылка работает!

I was saved by a miracle.

Меня спасло чудо.

It's a miracle she's still alive.

Чудо, что она до сих пор жива.

Only a miracle can save us.

- Нас спасёт только чудо.
- Нас может спасти только чудо.

Only a miracle can save Tom.

Тома может спасти только чудо.

- It's a miracle that Tom survived the accident.
- It's a miracle Tom survived the accident.

Чудо, что Том выжил в несчастном случае.

It was a miracle that he recovered.

Его выздоровление было чудом.

Only a miracle can save us now.

- Теперь спасти нас может только чудо.
- Сейчас только чудо может нас спасти.

I've just witnessed a miracle from God.

Я только что увидел чудо от Бога.

- It's a miracle that you were able to survive.
- It's a miracle you were able to survive.

Это чудо, что ты смог выжить.

Coming from such different places, is a miracle.

родом из таких разных мест — это чудо.

I was waiting for a miracle to happen.

и ждала, когда произойдёт чудо.

Our escape was nothing short of a miracle.

- Наш побег был просто чудом.
- Наше спасение было не чем иным, как чудом.

The escape was nothing less than a miracle.

Спасение было по меньшей мере чудом.

His success was nothing short of a miracle.

Его успех был ничем иным, как чудом.

His recovery was nothing short of a miracle.

Его выздоровление было не чем иным, как чудом.

It's a miracle that he survived the hurricane.

- Это чудо, что он выжил во время урагана.
- Это чудо, что он пережил ураган.

Nothing but a miracle can save her now.

- Теперь её спасёт только чудо.
- Теперь её может спасти только чудо.

It's a miracle that I've got over cancer.

Это чудо, что я смог победить рак.

I was saved as if by a miracle.

Я как будто чудом спасся.

It's a miracle that he survived the accident.

- Просто чудо, что он выжил в этой катастрофе.
- Просто чудо, что он выжил в катастрофе.

I can hope for a miracle, can't I?

Я ведь могу надеяться на чудо?

It's a miracle that you were able to survive.

Это чудо, что вы смогли выжить.

Paper is, therefore, a veritable miracle created by man.

Бумага, таким образом, - истинное чудо, созданное человеком.

Miracle of miracles, none of the passengers were hurt.

Чудо из чудес: никто из пассажиров не пострадал.

Children, let us go pray! A miracle has happened!

Помолимся, дети! Случилось чудо!

It's a miracle he wasn't killed in the plane crash.

Это чудо, что он спасся в авиакатастрофе.

It's a miracle that he wasn't killed in the accident.

Просто чудо, что он выжил в этой катастрофе.

"It's a miracle! It moved!" "I think it's the wind."

"Это чудо! Оно пошевелилось!" - "Я думаю, это ветер".

There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle.

Есть два способа жить. Вы можете жить так, как будто чудес не бывает. И Вы можете жить так, как будто всё в этом мире является чудом.

I don't understand how she did that. That was a miracle.

Я не понимаю, как она это сделала. Это было чудо.

Making a hundred friends is not a miracle. The miracle is to make a single friend who will stand by your side even when hundreds are against you.

Нет ничего необычного в том, что у человека сто друзей. По-настоящему удивительно, когда из ста человек против тебя находится один, кто за тебя.

- It's a wonder that she's still alive.
- It's a miracle she's still alive.

Это чудо, что она ещё жива.

All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.

Теперь Садако могла лишь складывать бумажных журавликов и надеяться на чудо.

A young Kyrgyz woman, creating a miracle with her own hands in Moscow, amazed the Dagestanis.

- Киргизская девушка, творящая чудо своими руками в Москве, поразила дагестанцев.
- Дагестанцы были поражены киргизской девушкой, творящей чудо своими руками в Москве.

Carelessly stringing words and constructions together, you ultimately get a finished sentence that makes sense. Isn't that a miracle?

Беззаботно нанизывая друг на друга слова и конструкции, на выходе получаем готовое осмысленное предложение. Не чудо ли?

Miracles, in the sense of phenomena we cannot explain, surround us on every hand: life itself is the miracle of miracles.

Чудеса, если под ними понимать те явления, что мы не можем объяснить, окружают нас повсюду: ведь и сама жизнь есть чудо из чудес.

One of the two puppies running alongside the pram kept trying to catch the rotating left front wheel of the pram with its mouth, seemingly thinking it was a ball it could play with, and it was a miracle it did not hurt itself in the process.

Один из щенков, бежавших рядом с детской коляской, всё пытался ухватить зубами переднее левое колесо, вероятно, приняв его за мяч, с которым можно поиграть; чудо еще, что он при этом не пострадал.