Translation of "Dried" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Dried" in a sentence and their russian translations:

- Tom dried his eyes.
- Tom dried his tears.

Том вытер слёзы.

Has not been dried,

его не вытерли,

She dried her eyes.

- Она вытерла слёзы.
- Она утёрла слезы.

She dried her tears.

Она утёрла слёзы.

Raisins are dried grapes.

Изюм – это высушенный виноград.

I dried the dishes.

- Я вытер посуду.
- Я вытер тарелки.

The paint has dried.

Краска высохла.

Have your clothes dried?

- У тебя одежда высохла?
- У вас одежда высохла?

Tom dried his tears.

Том вытер слёзы.

The pen dried out.

Ручка засохла.

The paint hasn't dried yet.

Краска ещё не высохла.

The river has dried up.

Река совсем высохла.

The pond has dried up.

- Пруд высох.
- Пруд пересох.

What's your favorite dried fruit?

- Какие у него любимые сухофрукты?
- Какие у неё любимые сухофрукты?
- Какие у Вас любимые сухофрукты?

Tom towel-dried his hair.

Том высушил волосы полотенцем.

Tom blow-dried his hair.

Том высушил волосы феном.

- Mary blow-dried her hair.
- Mary dried her hair with a hair dryer.

Мэри высушила волосы феном.

- Tom dried himself with a bath towel.
- Tom dried himself with the bath towel.

Том вытерся банным полотенцем.

He dried himself with a towel.

Он вытерся полотенцем.

The pond dried up last summer.

Пруд пересох прошлым летом.

A raisin is a dried grape.

- Изюм – это высушенный виноград.
- Изюм — это сушёный виноград.

Dried fish is not to my taste.

Вяленая рыба мне не по вкусу.

The fruits are dried in the sun.

Эти плоды высохли на солнце.

The pond dried up in hot weather.

- Пруд высох в жаркую погоду.
- Пруд высох в жару.

Tom dried his hands with a towel.

Том вытер руки полотенцем.

The sun has dried up the ground.

Солнце высушило землю.

The well has long since dried up.

Колодец давным-давно пересох.

She dried her face with a towel.

Она вытерла лицо полотенцем.

Tom dried his hair with a towel.

Том высушил волосы полотенцем.

Mary dried her hands on her apron.

Мэри вытерла руки о фартук.

She dried her tears with a tissue.

Она вытерла слёзы салфеткой.

He dried his face with a towel.

Он вытер лицо полотенцем.

He dried his hair with a towel.

Он вытер голову полотенцем.

She dried her hair with a towel.

Она вытерла голову полотенцем.

He dried his hands with a towel.

Он вытер руки полотенцем.

She dried her hands with a towel.

Она вытерла руки полотенцем.

She dried that baby with a clean towel.

Она вытерла малышку сухим полотенцем.

She washed the dishes and she dried them.

Она помыла тарелки, затем высушила их.

All the flowers in the garden dried up.

Все цветы в саду засохли.

She dried her eyes with my new sweatshirt.

Она вытерла свои слёзы моим новым свитером.

The artificial lake dried up in hot weather.

Искусственное озеро пересыхает в жаркую погоду.

I dried myself with a large bath towel.

Я вытерся большим банным полотенцем.

And you've dried up with all the money

и вы иссушили все деньги

- I dried myself with the towel Tom handed me.
- I dried myself with the towel that Tom handed me.

Я вытерся полотенцем, которое дал мне Том.

- Tom dried his hands with the towel that Mary handed to him.
- Tom dried his hands with the towel that Mary handed him.
- Tom dried his hands with the towel Mary handed to him.
- Tom dried his hands with the towel Mary handed him.

Том вытер руки полотенцем, которое протянула ему Мария.

Have you ever dried your hair with a hairdrier?

- Ты когда-нибудь сушила волосы феном?
- Вы когда-нибудь сушили волосы феном?

The earth dried out and became harder than rock.

Земля высохла и стала твёрже камня.

Once the ink had dried, you couldn't change the information.

как только чернила высыхают, информацию невозможно изменить.

- Tom blow-dried his hair.
- Tom blew his hair dry.

Том высушил волосы феном.

I got out of the bathtub and dried myself off.

- Я вылез из ванны и вытерся.
- Я вылезла из ванны и вытерлась.

Mary got out of the shower and dried herself with a towel.

Мэри вышла из душа и вытерлась полотенцем.

I got out of the pool and dried myself with a towel.

Я вылез из бассейна и вытерся полотенцем.

- Tom got out of the bath, dried himself off, and put his clothes on.
- Tom got out of the bath, dried himself off, and put on his clothes.

Том вышел из ванной, вытерся и оделся.

But as the hours passed their numbers dwindled and their ammunition dried up.

Но с течением времени их количество сократилось, а боеприпасы иссякли.

- The sun has dried up the ground.
- The sun baked the ground dry.

- Солнце высушило землю.
- Солнце высушило почву.

Mary got out of the swimming pool and dried herself with a towel.

Мэри вышла из бассейна и вытерлась полотенцем.

- She cried till her eyes dried.
- She cried until she ran out of tears.

Она выплакала все слёзы.

- Tom wiped away his tears.
- Tom wiped his tears away.
- Tom dried his tears.

Том вытер слёзы.

- Tom dried his face with a towel.
- Tom wiped his face with a towel.

Том вытер лицо полотенцем.

Tom got out of the bath, dried himself off, and put his clothes on.

- Том вышел из ванной, вытерся и оделся.
- Том вышел из ванной, вытерся и натянул на себя одежду.

Tom got out of the bath and dried himself off with a white towel.

- Том вылез из ванны и вытерся белым полотенцем.
- Том выбрался из ванны и вытерся белым полотенцем.

In the second month, the seven and twentieth day of the month, the earth was dried.

И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.

Tom got out of the bathtub and dried himself with the new towel that Mary had given him.

Том вылез из ванной и вытерся новым полотенцем, которое подарила ему Мэри.

We went for a swim in the sea and afterwards dried our wet bathing things, sticking them under the windscreen wipers of the car.

Мы ездили купаться в море, а потом сушили наше мокрое бельё, прижав его дворниками машины.

And after that forty days were passed, Noah opening the window of the ark, which he had made, sent forth a raven, which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.

По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.

Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noah opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.

Шестьсот первого года жизни Ноевой к первому дню первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли.