Translation of "Desired" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Desired" in a sentence and their russian translations:

Evening dress is desired.

Дресс-код: вечерний туалет.

He achieved his desired goal.

Он достиг желаемой цели.

As a result, halalness is desired

В результате желательность халяльности

There remains nothing to be desired.

Больше и желать нечего.

We all want to be desired.

Все мы хотим быть желанными.

Ann has achieved her desired goal.

Аня достигла желаемой цели.

Your behavior leaves much to be desired.

Твоё поведение оставляет желать лучшего.

His plan leaves much to be desired.

Его план оставляет желать лучшего.

This result leaves much to be desired.

Этот результат оставляет желать лучшего.

Tom's English leaves much to be desired.

Английский Тома оставляет желать много лучшего.

For instance, each person lives sexuality as desired.

Каждый живёт такой половой жизнью, какой хочет.

Because you only reach your most desired goals

Потому что ваши самые желанные цели могут быть достигнуты

Your English composition leaves nothing to be desired.

Твоё сочинение по английскому языку безупречно.

Your French leaves a lot to be desired.

Ваш французский, мягко говоря, оставляет желать лучшего.

But such state of calmness, a desired state

Но вот это состояние покоя, искомое состояние покоя,

Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.

Любовь - это непреодолимое желание быть непреодолимо желаемым.

Your behavior is not conducive to the desired environment.

Ваше поведение не соответствует желаемой среде.

The government's new economic plan leaves much to be desired.

Новый правительственный экономический план оставляет желать лучшего.

He will show no regard for the gods of his fathers or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.

И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жён, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.

There is a strong correlation in the United States between the adoption of a policy and the degree to which it is desired by elites, but a very weak correlation as far as the wishes of ordinary voters are concerned.

В США существует сильная взаимосвязь между принятием политического курса и заинтересованностью в нём элит, но это очень слабо связано с тем, чего хотят рядовые избиратели.

So the merchant married the widow and brought her home as his wife, but the little girl soon found that her foster mother was very far from being what her father had thought. She was a cold, cruel woman, who had desired the merchant for the sake of his wealth, and had no love for his daughter.

Так что купец женился на вдове и привел её в свой дом своей женой, но маленькая девочка вскоре поняла, что её приемная мать была совсем не такой, как думал её батюшка. Она была холодной жестокой женщиной, которой купец был нужен лишь из-за его богатства, и в ней не было любви к его дочери.

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.