Translation of "Struggle" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Struggle" in a sentence and their portuguese translations:

Don't struggle.

Não lutem.

This women's struggle

A luta das mulheres

- Sometimes I struggle to speak French.
- I sometimes struggle to speak French.
- I struggle to speak French sometimes.

Às vezes, eu tenho dificuldade para falar francês.

But I struggle to translate.

mas sofro para traduzir.

Our eyes struggle to see.

O ser humano tem dificuldade em ver com esta luz.

Our struggle will go on,

A nossa luta continuará,

We always had to struggle.

- Nós sempre tivemos que trabalhar duro.
- Sempre tivemos que trabalhar duro.
- Nós sempre tivemos de trabalhar duro.

To live is to struggle.

Viver significa lutar.

Learning vocabulary is a neverending struggle.

Aprender vocabulário é um esforço que nunca acaba.

Sometimes I struggle to speak English.

As vezes, eu luto para falar inglês.

I didn't really struggle that hard,

Eu não tive tantas dificuldades realmente,

A struggle ensued between Fadil and Rami.

Uma luta começou entre Fadil e Rami.

My struggle is not to escape the storm.

Minha luta não é escapar da tempestade,

At the end of this struggle, workers won

no final dessa luta, os trabalhadores venceram

Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.

As minorias étnicas lutam contra o preconceito, a pobreza e a opressão.

Being a loner requires inner struggle with yourself.

Ser uma pessoa solitária requer luta interior consigo mesma.

This time he shows the same struggle in his theft

Desta vez, ele mostra a mesma luta em seu roubo

It was quite a struggle for him to get this far.

Ele lutou bastante para chegar até aqui.

He gives great struggle in the works brought to Turkey Usak Museum Director

Ele dá uma grande luta nas obras trazidas para a Turquia Diretor do Museu Usak

My struggle is to find the eye of the storm as best I can.

e sim encontrar o olho da tempestade o melhor modo que eu puder.

With three large appetites to satisfy, she will struggle to provide for the family.

Com três crias com muito apetite, ela terá dificuldade em alimentar a família.

Knowing his troops would struggle to live off the land in this impoverished region,

Sabendo que suas tropas lutariam para viver fora da terra nesta região empobrecida,

During the time period known as Paleolithic, man had to struggle for his survival.

Durante o período conhecido como Paleolítico, o homem teve de lutar para garantir sua sobrevivência.

In addition, our state is not strong enough to struggle with the corona for months.

Além disso, nosso estado não é forte o suficiente para lutar com a coroa por meses.

Scientific research is not a mechanical routine, but a continuing struggle on the part of the scientist.

A pesquisa científica não é uma rotina mecânica, mas sim uma luta contínua por parte do cientista.

The empress decided to stay out of the power struggle going on. She knew that her position was secure, no matter who won.

A imperatriz decidiu manter-se à margem da luta pelo poder que estava ocorrendo. Ela sabia que, fosse quem fosse o vencedor, sua posição estaria assegurada.

Today, grandchildren and great-grandchildren of genocide struggle for recognition of the massacres, seeking justice for past crimes on behalf of family members who were brutally murdered.

Hoje, netos e bisnetos dos genocídios lutam pelo reconhecimento dos massacres, buscando justiça pelos crimes do passado em nome de seus familiares brutalmente assassinados.

Let us not struggle with destiny. Better that we let it take us by the hair and pull us to where it wants to raise us up or bring us down.

Não se luta contra o Destino. O melhor é deixar que pegue pelos cabelos e nos arraste até onde queira alçar-nos ou despenhar-nos.

The animal species, in which individual struggle has been reduced to its narrowest limits, and the practice of mutual aid has attained the greatest development, are invariably the most numerous, the most prosperous, and the most open to further progress.

As espécies animais, nas quais a luta individual foi reduzida a seus limites mais estreitos, e a prática da ajuda mútua alcançou o maior desenvolvimento, são invariavelmente as mais numerosas, as mais prósperas e as mais abertas a novos progressos.

- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that US creed: Yes, we can.

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.

The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.

A coisa mais importante nos Jogos Olímpicos não é vencer, mas participar, assim como a coisa mais importante na vida não é o triunfo, mas a luta. O essencial não é ter vencido, mas ter lutado bem.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. Yes we can. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that we shall overcome. Yes we can. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.

E esta noite, eu penso em tudo o que ela viu ao longo do seu século na América — o sofrimento e a esperança; a luta e o progresso; as vezes em que nos disseram que não podemos e as pessoas que persistiram nesse credo americano: podemos, sim. Numa altura em que as vozes das mulheres eram silenciadas e as suas esperanças descartadas, ela viveu para as ver erguerem-se e manifestarem-se e estenderem a mão para as urnas. Podemos, sim. Quando havia desespero na tigela de poeira e depressão por toda a terra, ela viu uma nação conquistar o próprio medo com um Novo Acordo, novos empregos, um novo sentido de propósito comum. Podemos, sim. Quando as bombas caíram sobre o nosso porto e a tirania ameaçou o mundo, ela estava lá para testemunhar a ascensão de uma geração à grandeza e uma democracia foi salva. Podemos, sim. Ela estava lá para os autocarros em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma e um pregador de Atlanta que disse a um povo que nós haveríamos de superar. Podemos, sim. Um homem aterrou na lua, um muro caiu em Berlim, um mundo estava ligado pela nossa própria ciência e imaginação.