Translation of "Rocks" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Rocks" in a sentence and their portuguese translations:

Sampling rocks

amostragem de rochas

He rocks.

Ele detona.

Allah rocks!

Alá é ótimo!

Tom rocks.

Tom arrebenta.

Some people actually collect rocks.

Algumas pessoas realmente colecionam pedras.

They're not rocks. They're minerals.

Não são rochas. São minerais.

Some people started throwing rocks.

Algumas pessoas começaram a atirar pedras.

Be careful on those rocks.

Tenha cuidado com essas rochas.

Tom threw rocks at Mary.

Tom atirou pedras em Mary.

Don't throw rocks at people.

Não jogue pedras nas pessoas.

Waves are breaking against the rocks.

As ondas rebentam contra as rochas.

Geologists have a saying — rocks remember.

Os geólogos costumam dizer — as rochas se lembram.

Have you ever gone climbing on rocks?

Você já escalou rochas?

The age of the rocks is determined first

a idade das rochas é determinada primeiro

Then, after those rocks came out of magma

então, depois que essas pedras saíram do magma

Tom shouldn't have thrown rocks at those cats.

Tom não deveria ter jogado pedras naqueles gatos.

The angry mob started throwing rocks at us.

A multidão irada começou a lançar pedras contra nós.

But the jungle moisture makes those rocks really slippery.

Mas a humidade da selva deixa a rocha muito escorregadia.

The small pup is more agile over the rocks.

A cria pequena é mais ágil sobre as rochas.

And scorpions always love little bushes and hiding under rocks.

Os escorpiões adoram arbustos e esconderem-se sob pedras.

Some rocks can be more than three billion years old.

Algumas rochas podem ter mais de três bilhões de anos.

Mega-slippery rocks as well. Don't wanna get washed into this.

E as rochas são muito escorregadias. Não quero cair aqui.

Just need to be pretty careful turning over these rocks, though.

Mas temos de ter cuidado a virar estas pedras.

I'm very glad to have found this site, because it rocks!

Estou muito contente de ter encontrado esta página, pois está muito boa.

In every corner were boxes full of pearls and precious rocks.

Em todo canto havia baús cheios de pérolas e pedras preciosas.

That little boy likes to throw rocks on the neighbor's roof.

Aquele menino gosta de atirar pedras no telhado do vizinho.

- Don't throw rocks into the river.
- Don't throw stones into the river.

Não jogue pedras no rio.

To find answers to these questions, we need to examine the rocks first.

Para encontrar respostas para essas perguntas, precisamos examinar as rochas primeiro.

As a result of the investigations made in the million-year-old rocks

Como resultado das investigações feitas nas rochas de milhões de anos

- Don't throw a stone into the river.
- Don't throw rocks into the river.

Não joguem pedras no rio.

It is possible to determine the age of these rocks through scientific studies.

É possível saber a idade dessas rochas através de estudos científicos.

Now look, we'll just keep turning over any of these sort of bigger rocks.

E também vamos continuar a virar este tipo de pedras grandes.

The problem is, these sharp rocks could cut through our rope just like a knife.

O problema é que estas rochas afiadas podem cortar a corda.

"Here Scylla, gaping from her gloomy lair, / the passing vessels on the rocks doth hale."

"Mas, quanto a Cila, esta se encerra nos recessos / sem luz de uma caverna submarina, / de onde projeta com frequência à superfície / seis cabeças lupinas, implantadas / em torno de seu ventre, e os navios arroja / de encontro às fragas."

An avalanche is a mass of snow, ice and rocks that rapidly slides off a mountain slope.

Avalancha é uma massa de neve, gelo e rochas que se desprende rapidamente da encosta de uma montanha.

Now look, we'll just keep turning over any of these sort of bigger rocks. See what's under this one.

Vamos continuar a virar estes pedregulhos grandes. Vamos ver o que tem por baixo.

The rocks on this beach remind me of those summer days when Laura and I played in the sand until nightfall.

As pedras dessa praia me lembravam aqueles dias de verão em que Laura e eu brincávamos na areia até o anoitecer.

The Sierra Nevada range rose almost an inch during California's recent drought due to loss of water from within fractured rocks.

A cordilheira de Sierra Nevada subiu quase uma polegada durante a recente seca na Califórnia devido à perda de água do interior de rochas fraturadas.

"He holds huge rocks; these, Eurus, are for thee, / there let him glory in his hall and reign, / but keep his winds close prisoners."

"Ele é senhor dos formidáveis promontórios / em que habitais, ó Euro; pois naquele / palácio, que ostente Éolo o seu poder / e no cárcere reine onde enclausura os ventos."

"Behold / Charybdis!" cries Anchises, "'tis the shore, / the dreaded rocks that Helenus foretold. / Row, comrades, for dear life, and let the oars catch hold."

Meu pai exclama: “Com certeza esta é a famosa / Caríbdis, estes são os pavorosos / cachopos de que Heleno nos falava. / Livrai-nos deste caos, meus companheiros, / atirai-vos aos remos com vontade!”

He spake, 'twas done; and Palinurus first / turns the prow leftward: to the left we ply / with oars and sail, and shun the rocks accurst.

Dito e feito. De pronto Palinuro / vira a bombordo a rangedora proa, / e o restante da frota à esquerda se mareia, / à ação dos ventos a dos remos se somando.

Lo, there Tarentum's harbour and the town, / if fame be true, of Hercules, and here / Lacinium's queen and Caulon's towers are known, / and Scylaceum's rocks, with shattered ships bestrown.

Avistamos o golfo de Tarento, / a cujas margens Hércules fundou, / se é verdadeira a tradição, a vila / que deu nome à baía; à frente surgem / o templo de Lacínia, as torres de Caulônia / e o Cilaceu, que despedaça embarcações.

Three ships the South-wind catching hurls away / on hidden rocks, which (Latins from of yore / have called them "Altars") in mid ocean lay, / a huge ridge level with the tide.

Noto arrebata três navios e os impele / de encontro a alguns escolhos escondidos / em meio às ondas, pelos ítalos chamados / de Altares – dorso imane à flor do mar.

"Far better round Pachynus' point to steer, / though long the course, and tedious the delay, / than once dread Scylla to behold, or hear / the rocks rebellow with her hell-hounds' bay."

"É melhor a viagem retardar – / dobrar o promontório de Paquino / e circunavegar toda a Sicília – / do que por uma vez apenas deparar / o monstro Cila em seu covil sob os rochedos, / que dos marinhos cães os latidos ressoam."

On fly the barks o'er ocean. Near us frown / Ceraunia's rocks, whence shortest lies the way / to Italy. And now the sun gows down, / and darkness gathers on the mountains grey.

Fazemo-nos à vela e vamos à vizinha / Acroceráunia, de onde ficam muito curtas / a rota e a travessia para a Itália. / Já o sol se põe e a sombra cobre a serrania.

"Thither we sailed, when, rising with the wave, / Orion dashed us on the shoals, the prey / of wanton winds, and mastering billows drave / our vessels on the pathless rocks astray. / We few have floated to your shore."

"Nossa rota levava a tal destino. / Eis de repente o proceloso Oríon, / encapelando as ondas, nos empurra / para ocultos baixios, e, ajudado / pelo ímpeto dos austros, nos dispersa / completamente sobre as ondas, sob a vaga / salgada e entre recifes sem passagem; / aqui estamos os poucos que escapamos / e nadando alcançamos vossas praias".

"Safe could Antenor pass th' Illyrian shore / through Danaan hosts, and realms Liburnian gain, / and climb Timavus and her springs explore, / where through nine mouths, with roaring surge, the main / bursts from the sounding rocks and deluges the plain."

"Depois de se evadir dentre os aqueus, / Antenor pôde em segurança penetrar / nas baías da Ilíria e no país / dos liburnos, chegando mesmo além / das fontes do Timavo – nove bocas / nas montanhas, por onde (a rocha a ribombar) / irrompe o rio qual torrente impetuosa / e, largo qual o mar, inunda os campos".

Those clothe with awe / the Senate; there they choose the judges for the law. / These delve the port; the broad foundations there / they lay for theatres of ample space, / and columns, hewn from marble rocks, prepare, / tall ornaments, the future stage to grace.

Áreas elegem / da corte de justiça e do augusto senado. / Aqui se draga o porto, ali se assentam / profundos alicerces para um teatro, / ou se talham do mármore colunas / imensas destinadas a adornar / o magnífico palco projetado.

We furl the sails, and shoreward row amain. / Eastward the harbour arches, scarce descried. / Two jutting rocks, by billows lashed in vain, / stretch out their arms the narrow mouth to hide. / Far back the temple stands, and seems to shun the tide.

Colhem-se as velas e se aproa à costa. / Tendo a forma dum arco recortado / no litoral a leste, o ancoradouro / é defendido à entrada por penedos / escarpados que estendem mar adentro / dois altos braços, contra os quais a salsa espuma / se arremessa; da praia está a fugir o templo.

Far off is seen, above the billowy mere, / Trinacrian AEtna, and the distant roar / of ocean and the beaten rocks we hear, / and the loud burst of breakers on the shore; / high from the shallows leap the surges hoar, / and surf and sand mix eddying.

Emergindo das águas, na distância, / o monte Etna trinácrio distinguimos; / e já de longe o frêmito tremendo / percebemos: o estrondo do entrechoque / das ondas com os rochedos, que se espalha / até à costa, o som das vagas remexendo / e fazendo saltar a areia nos baixios.

It was a spacious harbour, sheltered deep / from access of the winds, but looming vast / with awful ravage, AEtna's neighbouring steep / thundered aloud, and, dark with clouds, upcast / smoke and red cinders in a whirlwind's blast. / Live balls of flame, with showers of sparks, upflew / and licked the stars, and in combustion massed, / torn rocks, her ragged entrails, molten new, / the rumbling mount belched forth from out the boiling stew.

Ao abrigo dos ventos, amplo e calmo / é o porto, porém perto com terríveis / erupções o Etna atroa: ora expelindo / para o alto borbotões de fumegantes nuvens / de negro piche e cinza incandescente, / ou flâmeos globos que às estrelas sobem, / ora as pétreas entranhas da montanha, / com violência arrancadas, disparando, / e vomitando a lava estuante que no peito / do vulcão geme e à boca surge em rubras ondas.