Translation of "Remain" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Remain" in a sentence and their portuguese translations:

- Please remain seated.
- Remain seated, please.

Faça o favor de permanecer sentada.

Remain seated!

Fique sentado!

Please remain seated.

Por favor, permaneça sentado.

Please remain standing.

Por favor, permaneçam de pé.

Please remain calm.

Por favor, fique calmo.

While salaries remain frozen.

enquanto salários continuam congelados

Try to remain calm.

- Tentem permanecer calmos.
- Tente permanecer calmo.
- Tente permanecer calma.

Thirteen percent remain undecided.

Treze por cento permanecem indecisos.

Words fly, texts remain.

As palavras voam, os escritos ficam.

Many highways remain closed.

Várias estradas permanecem fechadas.

- We had better not remain here.
- We'd better not remain here.

É melhor não ficarmos aqui.

But that remain largely unknown.

mas não são muito conhecidos.

I will remain at home.

Ficarei em casa.

Tom tried to remain calm.

- Tom tentou ficar calmo.
- O Tom tentou ficar calmo.
- O Tom tentou permanecer calmo.

Remain there and don't move.

- Fique aí e não se mova.
- Fiquem aí e não se movam.

Russia will always remain united.

A Rússia permanecerá sempre unida.

May Toki Pona remain simple!

Que Toki Pona continue sendo simples!

I tried to remain calm.

Tentei manter a calma.

I'd like to remain anonymous.

Gostaria de permanecer anônimo.

- How long will he remain in Moscow?
- How long will she remain in Moscow?

- Até quando ele ficará em Moscou?
- Até quando ela ficará em Moscou?

Only 14,000 remain in the wild.

Apenas 14 000 permanecem na natureza.

Of the 81,000 cases, 7000 remain.

Dos 81.000 casos, 7.000 permanecem.

- Sit tight.
- Stay seated.
- Remain seated.

- Peraí.
- Aguenta firme

Our headquarters will remain in Boston.

Nossa sede continuará em Boston.

The prices remain as they were.

Os preços continuam como estavam.

The secret will remain a secret.

- O mistério permanece um mistério.
- O segredo continuará sendo um segredo.

We want to remain like this.

Nós queremos permanecer assim.

There remain only a few ruins.

Restam apenas algumas ruínas.

Tom and Mary remain in custody.

- Tom e Mary continuam em custódia.
- Tom e Mary permanecem em custódia.

Why did Tom remain in Boston?

Por que o Tom ficou em Boston?

- Tom was told by his doctor to remain in bed.
- Tom's doctor told him to remain in bed.
- Tom's doctor told Tom to remain in bed.

Por recomendação médica, Tom deverá continuar de cama.

Her braveness will remain in our memories.

Sua coragem será lembrada.

You have the right to remain silent.

Você tem o direito de permanecer calado.

We wish to remain what we are.

Queremos continuar sendo o que somos.

The informer's identity has to remain secret.

A identidade do delator precisa permanecer em segredo.

How long will you remain in London?

Até quando você ficará em Londres?

How long will we remain in Paris?

Até quanto nós ficaremos em Paris?

How long will they remain in Tokyo?

- Até quando eles ficarão em Tóquio?
- Até quando elas ficarão em Tóquio?

How long will we remain in Beijing?

Até quando nós ficaremos em Pequim?

I'll remain in Moscow for six days.

Eu devo ficar seis dias em Moscou.

I'll remain in Rome for three days.

Eu devo ficar três dias em Roma.

I'll remain in Beijing for four days.

Eu devo ficar quatro dias em Pequim.

Please remain seated until the bus stops completely.

Por favor permaneça sentado até que o ônibus pare completamente.

I'll remain your ally no matter what happens.

Eu serei seu aliado aconteça o que acontecer.

Those who want to remain may do so.

Quem quiser pode ficar.

I am his friend and will remain so.

Eu sou o seu amigo e continuarei sendo.

How long will you remain in New York?

Até quando você ficará em Nova York?

I'll remain in New York for five days.

Eu devo ficar cinco dias em Nova York.

London voted to remain in the European Union.

Londres votou a favor da permanência na Comunidade Europeia.

I want everyone to remain where they are.

Eu quero que todos fiquem onde estão.

- Tom will remain crippled for the rest of his life.
- Tom will remain handicapped for the rest of his life.

Tom vai ficar aleijado para o resto de sua vida.

The best that we can do is remain quiet.

O melhor que temos a fazer é ficar calados.

"How long will you remain in London?" "Until Monday."

"Até quando você ficará em Londres?" "Até segunda-feira."

"How long will you remain in Rome?" "Until Tuesday."

"Até quando você ficará em Roma?" "Até terça-feira."

"How long will you remain in Paris?" "Until Wednesday."

"Até quanto você ficará em Paris?" "Até quarta-feira."

"How long will you remain in Boston?" "Until Thursday."

"Até quando você ficará em Boston?" "Até quinta-feira."

"How long will you remain in Tokyo?" "Until Friday."

"Até quando você ficará em Tóquio?" "Até sexta-feira."

"How long will you remain in Moscow?" "Until Sunday."

"Até quando você ficará em Moscou?" "Até domingo."

"How long will you remain in Beijing?" "Until Sunday."

"Até quando você ficará em Pequim?" "Até domingo."

"How long will you remain in Athens?" "Until Sunday."

"Até quando você ficará em Atenas?" "Até domingo."

So why did it remain a museum for 85 years?

Então, por que permaneceu um museu por 85 anos?

First of all, power off your cellphones and remain silent.

Antes de tudo, desliguem seus celulares e permaneçam em silêncio.

"How long will you remain in New York?" "Until Saturday."

"Até quando você ficará em Nova York?" "Até sábado."

- Words fly, texts remain.
- Memory fades but the written word remains.

- As palavras voam, os escritos ficam.
- As palavras faladas o vento leva, enquanto as escritas permanecem.

You must not let any of it remain until the morning.

Não se deve deixar nada disso para amanhã de manhã.

The most important thing you can do now is to remain calm.

A coisa mais importante que você pode fazer agora é ficar calmo.

- He's trying to stay normal.
- He's trying to remain an ordinary person.

Ele está a tentar ficar como uma pessoa comum.

- Why did Tom stay in Boston?
- Why did Tom remain in Boston?

Por que o Tom ficou em Boston?

I would rather remain single than live an unhappy life with him.

Prefiro ser solteira do que ter uma vida de infelicidade com ele.

The most important thing to do now is for us to remain calm.

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

- Tom'll stay.
- Tom will remain.
- Tom will stay.
- Tom is going to stay.

Tom vai ficar.

We are all born ignorant, but one must work hard to remain stupid.

Todos nascemos ignorantes, mas é preciso trabalhar muito para permanecer estúpido.

- I will stay at home.
- I'll stay home.
- I will remain at home.

Ficarei em casa.

One cannot remain neutral between those who destroy the law and those who obey it. Neutrality means not dispassion but impartiality, and one cannot remain impartial between right and wrong.

Entre os que destroem a lei e os que a observam não há neutralidade admissível. Neutralidade não quer dizer impassibilidade: quer dizer imparcialidade; e não há imparcialidade entre o direito e a injustiça.

For every minute you remain angry, you give up sixty seconds of peace of mind.

Em cada minuto de raiva você perde sessenta segundos de paz de espírito.

- I'll stay.
- I will remain.
- I will stay.
- I'll be staying.
- I'm going to stay.

Eu vou ficar.

A woman is cultivated when she constantly searches for ways to remain up to date.

É uma mulher culta; busca atualizar-se a todo instante.

- How long are you going to stay in Boston?
- How long will you remain in Boston?

Até quando vocês ficarão em Boston?

Love is immortally young, and the ways of expressing it are and will remain forever old.

O amor é imortalmente jovem, e as formas de exprimi-lo são e permanecerão para sempre velhas.

My sacrifice will remain forever in their souls and my blood will be the price of their ransom.

Meu sacrifício ficará para sempre em sua alma e meu sangue será o preço do seu resgate.

In this place where empire and exploration meet, for every mystery we reveal, far more must remain unspoken.

Neste lugar onde império e exploração se encontram, para cada mistério que relevamos, muitos outros precisam se manter inconfessos.

- I don't want to stay here.
- I don't want to remain here.
- I do not want to stay here.

- Eu não quero ficar aqui.
- Não quero ficar aqui.

If most of us remain ignorant of ourselves, it is because self-knowledge is painful and we prefer the pleasure of illusion.

Se a maioria de nós continua ignorando sua verdadeira natureza, é porque o autoconhecimento é algo penoso, de maneira que preferimos o prazer da ilusão.

Neither shall there remain any thing of it until morning. If there be any thing left, you shall burn it with fire.

Não deixareis nada para o dia seguinte. Queimai o que sobrar.

Women are willing to submit to fashion, because they know that the packaging has to change if the content is to remain interesting.

As mulheres se submetem de bom grado aos ditames da moda, porque sabem que a embalagem deve mudar para que o conteúdo possa permanecer interessante.

"Towns yet for us in Sicily remain, / and arms, and, sprung from Trojan sires of yore, / our kinsman there, Acestes, holds his reign."

"Às nossas ordens na Sicília temos terras / aráveis e cidades e um famoso / rei de sangue troiano – Acestes".

But if the party remain alive a day or two, he shall not be subject to the punishment, because it is his money.

- Mas, se o escravo só morrer um ou dois dias depois, o dono não será castigado, pois a perda do escravo já é um castigo para o dono. Essa lei vale também para as escravas.
- Mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, o dono não será punido, já que se tratava de sua propriedade.

It is estimated that only a few hundred pandas remain, with a small number of them being raised in zoos in China and abroad.

Estima-se que restam apenas algumas centenas de pandas, dos quais um pequeno número é criado em jardins zoológicos na China e no exterior.