Translation of "Lips" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Lips" in a sentence and their portuguese translations:

Their lips met.

- Seus lábios se tocaram.
- Seus lábios se encontraram.

I read lips.

Leio lábios.

My lips are sealed.

A minha boca é um túmulo.

Your lips are red.

Seus lábios são vermelhos.

Do you read lips?

Você lê lábios?

His lips were pale.

Seus lábios estavam pálidos.

She has big lips.

Ela tem lábios grandes.

He licked his lips.

Ele lambeu os lábios.

She licked her lips.

Ela lambeu os lábios.

You have beautiful lips.

- Você tem lábios bonitos.
- Sua boca é linda.

His lips touched hers.

Seus lábios tocaram os dela.

Her lips were sweet.

Os lábios dela eram doces.

- From your lips to God's ears!
- From your lips to God's ears.

Que Deus te ouça.

Your lips are like roses.

Seus lábios são como rosas.

I'll keep my lips sealed.

Manterei a boca fechada.

The words escaped my lips.

As palavras escaparam de meus lábios.

His lips brushed against mine.

Seus lábios tocaram de leve os meus.

She never paints her lips red.

Ela nunca pinta os lábios de vermelho.

He kissed me on the lips.

Ele me deu um beijo na boca.

Tom kissed Mary on the lips.

Tom beijou Maria na boca.

A grin spread across his lips.

Um sorriso se espalhou por seus lábios.

He pressed his lips against mine.

- Ele pressionou seus lábios contra os meus.
- Ele comprimiu seus lábios contra os meus.

Don't worry. My lips are sealed.

Não se preocupe, eu serei um túmulo.

She pressed her lips firmly together.

Ela pressiona firmemente um lábio contra o outro.

Georgina bit her lips until they bled.

Georgina mordeu seus lábios até eles sangrarem.

He kissed her passionately on the lips.

Ele a beijou apaixonadamente nos lábios.

Their lips interlocked in a long kiss.

Eles trocaram um demorado beijo.

Being kissed on the lips makes me happy.

Ser beijado na boca me deixa feliz.

The mother kissed her baby on the lips.

A mãe beijou o bebê nos lábios.

My lips often get chapped in the winter.

Os meus lábios geralmente ficam rachados no inverno.

"Where did he kiss you?" "On my lips."

"Onde ele beijou você?" - "Nos meus lábios."

I'd like to feel how your lips taste.

Eu gostaria de sentir o sabor de seus lábios.

Men lick their lips when they look at her.

Os homens lambem os beiços quando olham para ela.

She always talks with a smile on her lips.

Ela sempre fala com um sorriso nos lábios.

He is deaf, but knows how to read lips.

Ele é surdo, mas sabe ler os movimentos dos lábios.

Your lips are soft like the surface of a cactus.

- Seus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.
- Teus lábios são tão suaves quanto a superfície de um cacto.

Your lips are blue. You should get out of the water.

Seus lábios já estão ficando roxos. Você deve sair da água.

Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.

Dá um beijo nos lábios quem responde com franqueza.

Phones have lips, handkerchiefs talk, ghost skeletons get drunk, tonsils scream — the

Telefones têm lábios, lenços falam, esqueletos fantasmas embebedam-se, amígdalas gritam - o

He's laughing at me because my lips are stained with squid ink.

Ele está rindo de mim porque meus lábios estão manchados com tinta de lula.

From your lips we are long waiting for a word of trust.

De teus lábios há muito estamos esperando uma palavrinha de confiança.

He raised the glass to his lips and drained it at one gulp.

Levou o copo aos lábios e esvaziou-o em um único gole.

You have to go like this... [smacking lips] It has to sound like empty.

Temos de fazer assim... Tem de soar vazio.

It was necessary that he say something, but no word came from his lips.

Era-lhe preciso dizer alguma coisa, mas nenhuma palavra lhe aflorava aos lábios.

So to check for ripeness, he gives each fig a gentle squeeze with his lips.

Para saber se o fruto está maduro, aperta delicadamente cada figo com os lábios.

Whistling is to produce a high-pitched sound by making an O with the lips.

Assobiar é produzir um som agudo, fazendo com os lábios a forma de um O.

So he looked at her directly in her eyes and suddenly hugged her and gave her a kiss on the lips.

Então a olhou diretamente nos olhos, e de repente a abraçou e a beijou nos lábios.

“I think so,” murmured the Provincial Mayor; and, knitting his brows, he lapsed into an introspective state, his lips moving as one who repeats mystic words.

"Penso que sim", murmurou o prefeito provincial; e, tricotando suas sobrancelhas, caiu em um estado introspectivo, os seus lábios movendo-se como quem repete palavras místicas.

So mused I, blind with anger, when in light / apparent, never so refulgent seen, / my mother dawned irradiate on the night, / confessed a Goddess, such her form, and mien / and starry stature of celestial sheen. / With her right hand she grasped me from above, / and thus with roseate lips:

Tais pensamentos a inquietar-me o coração / e a deixar-me furioso, eis, mais brilhante / do que jamais puderam vê-la estes meus olhos, / numa auréola de luz finíssima, na noite, / em manifesta condição de deusa, / surge-me aquela que me deu a luz da vida, / tão bela, creio, e majestosa qual no Olimpo / aos seus pares costuma se mostrar. / Pelo braço detém-me e, suavemente, / com seus lábios de rosa diz:

So spake the Queen, and on the festal board / the prime libation to the gods outpoured, / then lightly to her lips the goblet pressed, / and gave to Bitias. Challenged by the word, / he dived into the brimming gold with zest, / and quaffed the foaming bowl, and after him, the rest.

Sobre a mesa ela verte as primícias do vinho, / e tendo feito, assim, a libação dos deuses, / só com a ponta dos lábios toca a borda / da taça, que em seguida entrega a Bítias, / irônica exortando-o a beber; / sem perder um segundo ele mergulha / na pátera espumante o rosto e sorve / sofregamente o conteúdo até enxergar / o ouro no fundo; os outros próceres completam / a rodada.

"Take thou his likeness, only for a night, / and wear the boyish features that are thine; / and when the queen, in rapture of delight, / amid the royal banquet and the wine, / shall lock thee in her arms, and press her lips to thine, / then steal into her bosom, and inspire / through all her veins with unsuspected sleight / the poisoned sting of passion and desire."

"Por uma noite só, não mais, toma a figura / e os gestos do menino, que conheces / e, sendo tu também menino, saberás / facilmente imitar; e quando Dido / arrebatada de alegria te tomar / no colo, em meio ao fausto do festim / e às libações a Baco oferecidas, / e te abraçar e te cobrir de doces beijos, / dissimuladamente a paixão lhe bafeja / e no sangue lhe instila o teu veneno”.