Translation of "Guide" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Guide" in a sentence and their portuguese translations:

I'll guide you.

Eu vou te guiar.

You are a guide.

Você é um guia.

Tom is our guide.

Tom é o nosso guia.

Guide dogs help blind people.

Cães-guia ajudam pessoas cegas.

Thanks for being my guide.

- Obrigada por ser o meu guia.
- Obrigado por ser o meu guia.

He acted as our guide.

Ele nos serviu de guia.

Angels guard and guide us.

Os anjos nos protegem e guiam.

Tom is a tour guide.

Tom é guia turístico.

I'll be your tour guide.

Eu vou ser o seu guia turístico.

A Step-By-Step Guide.

Um Guia Passo a Passo."

The tour guide can speak three languages.

O guia sabe falar três idiomas.

Will you guide me around the city?

Você vai me guiar pela cidade?

The guide led us to the hotel.

O guia nos conduziu ao hotel.

May your conscience be your best guide.

Que a tua consciência seja o teu melhor guia.

guide, that discusses what online marketing is.

principal, que discute o que é o marketing online.

Can I hire a guide who speaks Japanese?

- Eu posso alugar um guia que fale japonês?
- Posso contratar um guia que fala japonês?

They had a filmed guide to every frame.

Eles tinham um guia filmado para cada quadro.

I want a licensed guide who speaks English.

Eu quero um guia licenciado que fale inglês.

One can be on online marketing beginner's guide,

Um pode ser um guia de marketing online para iniciantes,

I'll be there to help and guide you.

Eu estarei aqui para ajudar e guiar você.

"or you want a step-by-step guide,

ou se você quiser um guia passo-a-passo,

Kind of like Moz's Beginners Guide to SEO.

parecido com o Guia de SEO para Iniciantes da Moz.

Just like their guide, you can separate it

Assim como o guia deles, você pode separar

It's Moz, it's The Beginner's Guide to SEO.

É o Guia de Iniciantes de SEO da Moz.

Our guide knows the history of all these places.

Nosso guia conhece a história de todos esses lugares.

I can be your tour guide if you want.

- Posso ser seu guia turístico caso você queira.
- Posso ser seu guia turístico caso vocês queiram.

Let's say you're writing a big guide on SEO,

Digamos que você está escrevendo um grande guia de SEO,

Can someone guide me on how to use this site?

Alguém pode me guiar na utilização deste site?

This guide book is about the city of São Paulo.

Este guia é sobre a cidade de São Paulo.

If you come to Rio, I could be your guide.

- Caso você venha ao Rio, poderei ser seu guia.
- Caso você venha ao Rio, poderei ser o seu guia.

How long have you been working as a tour guide?

Há quanto tempo você trabalha como guia turístico?

The advanced guide to online marketing, you get the point.

um guia avançado de marketing online, você entendeu.

Put in your email and I'll give you this guide.

"Coloque seu e-mail e vou te dar esse guia".

"The Beginner's Guide to SEO", then the next one is

"O guia de iniciantes para SEO", depois o próximo seria

We told our bus guide that we preferred to go shopping.

Dissemos ao guia do ônibus que queríamos ir fazer compras.

The guide who took us there was only ten years old.

O guia que nos levou lá tinha apenas dez anos.

In case you come to Rio, I will be your guide.

Caso você venha ao Rio, poderei ser o seu guia.

"What is SEO"? The next one, "The Newbies Guide to SEO".

"O que é SEO?". O próximo: "O Guia de iniciantes para SEO".

In which there's someone who can guide you and be like,

onde tem alguém que pode te guiar e ficar tipo:

Let's start with our guide on the most useful sentences in English.

Vamos começar com o nosso guia sobre as frases mais úteis no inglês.

Epic History TV is your guide to  the dramatic stories of our past.

Epic History TV é o seu guia para as histórias dramáticas do nosso passado.

If you come to Rio, don't forget to call me to be your guide!

Se você vier ao Rio, não se esqueça de me chamar para ser seu guia!

In case you go to Rio, let me know. I'd like to be your guide.

Caso você venha ao Rio, me avise. Gostaria de ser seu guia!

Suddenly one of Asia’s only surviving great apes began launching branches at Scourfield and his guide.

Subitamente, um dos últimos grandes macacos na Ásia começou a lançar braços a Scourfield e ao seu guia.

The planets and the stars insist on illuminating eager minds, being a guide among the darkness.

Os astros insistem em iluminar as mentes ávidas, e são um guia em meio à escuridão.

For this reason, I recently made a free master guide that outlines how to start a blog.

Por esse motivo, recentemente preparei um guia mestre gratuito que descreve como começar um blog.

00:01:25] of a detailed article such as "The beginner's guide to SCO" You can put within

que você tem um artigo detalhado como o "O guia do iniciante para SEO", você pode colocar no

"Take we the Danaans' bucklers; with a foe / who asks, if craft or courage guide the blow? / Themselves shall arm us."

"Troquemos os escudos e vejamos / se nos servem dos Dânaos os enfeites. / Quando se trata do inimigo, quem pergunta / se deve usar de astúcia ou de coragem? Contra si mesmos hão de dar-nos armas."

Down from the citadel I haste below, / through foe, through fire, the goddes for my guide. / Harmless the darts give way, the sloping flames divide.

Desço e, escoltado pela deusa, escapo / por entre o fogo e a turba hostil; as lanças / me abrem caminho e as chamas retrocedem.

A guide, on finding a man who has lost his way, brings him back to the right path — he does not mock and jeer at him and then take himself off.

Um guia, ao encontrar um homem que se extraviou, leva-o de volta ao caminho certo – não fica rindo e zombando dele e depois vai embora.

The mind’s thoughts precede actions, guide them and make them. For someone, therefore, who speaks or acts with evil mind, suffering ensues, just as a cartwheel follows the path of the draft-ox.

Nossos pensamentos precedem-nos as ações, levando-nos a praticá-las. Para alguém, portanto, que fala ou age com más intenções, segue-se o sofrimento, assim como as rodas de uma carroça seguem pela trilha traçada pelo boi de tração.

Every man's reason is, and must be, his guide; and I may as well expect that every man should be of my size and complexion, as that he should reason just as I do.

A razão de todo homem é e deve ser seu guia; e posso esperar que todo homem seja do meu tamanho e tenha a mesma cor de minha pele, tanto como que ele deva raciocinar exatamente como eu.

And the Lord went before them to shew the way, by day in a pillar of a cloud, and by night in a pillar of fire; that he might be the guide of their journey at both times.

O Senhor os precedia: de dia, numa coluna de nuvens, para lhes mostrar o caminho; de noite, numa coluna de fogo, para iluminar, a fim de que pudessem andar de dia e de noite.

"O Goddess-born, high auspices are thine, / and heaven's plain omens guide thee o'er the main. / Thus Jove, by lot unfolding his design, / assorts the chances, and the Fates ordain. / This much may I of many things explain, / how best o'er foreign seas to urge thy keel / in safety, and Ausonian ports attain, / the rest from Helenus the Fates conceal, / and Juno's envious power forbids me to reveal."

“Sim, ó nascido de uma deusa, é manifesta / para mim a certeza de que vais / cruzando o mar sob os auspícios de altos numes: / os fados assim pauta o rei dos deuses, / alternâncias da sorte regulando; / e assim se vai cumprindo o teu destino. / Muito haveria de ser dito, porém pouco / adiantarei, a fim de que navegues / em segurança por tranquilos mares / e em porto itálico bem possas ancorar, / que o mais as Parcas de saber me impedem, / nem me permite revelar Satúrnia Juno."

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.

O problema com a insistência dos fundamentalistas numa interpretação literal da Bíblia é que o significado das palavras muda. Um ótimo exemplo é 'Poupe o bastão e estrague a criança'. O bastão era uma vara usada pelos pastores para guiar suas ovelhas, fazendo-as seguir na direção desejada. Os pastores não o utilizavam para bater nas ovelhas. A tradução correta do ditado é 'Oriente seus filhos, ou eles se extraviarão'. Não quer, absolutamente, dizer 'Espanque seu filho sem piedade, ou ele se estragará', como muitos pais fundamentalistas parecem acreditar.