Translation of "Dreamed" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Dreamed" in a sentence and their portuguese translations:

Tom dreamed about Mary.

Tom sonhou com Maria.

I dreamed about Tom.

Eu sonhei com Tom.

Tom dreamed about winning.

Tom sonhava em ganhar.

- Last night I dreamed of you.
- Last night, I dreamed about you.

Ontem à noite eu sonhei com você.

I dreamed about a bow.

Eu sonhei com um arco.

Mayuko dreamed a strange dream.

- Mayuko teve um sonho estranho.
- Mayuko teve um sonho esquisito.

I dreamed I was flying.

Eu sonhei que estava voando.

I dreamed about kissing Tom.

Sonhei que beijava o Tom.

Today I dreamed I was dead.

Hoje sonhei que tinha morrido.

She dreamed of becoming a nurse.

Ela sonhava em ser enfermeira.

He dreamed of being a hero.

Ele sonhou ser um herói.

Have you ever dreamed about me?

Você já sonhou comigo?

Tom dreamed of being a hero.

Tom sonhava em ser um herói.

I've always dreamed of living abroad.

Eu sempre sonhei em viver no exterior.

I dreamed about you last night.

Sonhei com você noite passada.

Last night I dreamed of you.

Ontem à noite eu sonhei com você.

Have you ever dreamed of me?

Você já sonhou comigo?

I dreamed something wonderful last night.

Tive um sonho lindo ontem à noite.

I dreamed about Tom last night.

Eu sonhei com Tom na noite passada.

I dreamed that I was dreaming.

Eu sonhei que estava sonhando.

Thomas dreamed of having a sailboat.

Tomás sonhava em ter um veleiro.

I always dreamed of doing that.

- Eu sempre sonhei em fazer aquilo.
- Eu sempre sonhei em fazer isso.

She dreamed that she was dreaming.

Ela sonhou que estava sonhando.

That night he dreamed a horrible dream.

Naquela noite ele teve um sonho horrível.

I've always dreamed of going to Australia.

- Eu sempre sonhei em ir à Australia.
- Sempre sonhei em ir à Australia.

I always dreamed of having many children.

Eu sempre sonhei em ter muitos filhos.

I dreamed I was a child again.

Eu sonhei que era novamente criança.

He saw there what he had dreamed about.

Ele viu ali aquilo com que havia sonhado.

I dreamed that I was buying this guitar.

Eu sonhei que estava comprando essa guitarra.

- I dreamt about you.
- I dreamed about you.

Eu sonhei com você.

I dreamed I was eating an apple pie.

Sonhei que estava comendo uma torta de maçã.

I dreamed that all my teeth fell out.

Sonhei que todos os meus dentes tinham caído.

Nicolas Flamel dreamed of turning lead into gold.

Nicolas Flamel sonhou em transformar o chumbo em ouro.

I dreamed I had been abducted by aliens.

Sonhei que tinha sido abduzido por alienígenas.

I dreamed about you the day before yesterday.

Sonhei com você anteontem.

- Have you ever dreamed about me?
- Have you ever had a dream about me?
- Have you ever dreamed of me?

Você já sonhou comigo?

I never dreamed that I would win first prize.

Nunca sonhei que ganharia o primeiro prêmio.

When was the last time you dreamed about Tom?

Quando foi a última vez que você sonhou com Tom?

She never dreamed that she could win first prize.

Ela nunca sonhou que pudesse conquistar o primeiro prêmio.

When was the last time you dreamed about me?

Quando foi a última vez que você sonhou comigo?

- She dreamed a pleasant dream.
- She had a pleasant dream.

Ela teve um sonho agradável.

- I dreamed a strange dream.
- I dreamt a strange dream.

Tive um sonho estranho.

- Mayuko dreamed a strange dream.
- Mayuko dreamt a strange dream.

- Mayuko sonhou um sonho estranho.
- Mayuko teve um sonho estranho.
- Mayuko teve um sonho esquisito.

So Pharaoh awoke. He slept again, and dreamed another dream.

Nisso o faraó acordou. Mas tornou a adormecer e teve outro sonho.

She had always dreamed of becoming a professional chess player.

Ela sempre sonhou em se tornar jogadora profissional de xadrez.

- I dreamed about a bow.
- I saw a bow in my dream.

Eu sonhei com um arco.

- She dreamed of being a princess.
- She dreamt of being a princess.

Ela sonhou ser uma princesa.

I dreamed about the girl I met yesterday whose name I do not know.

Eu tive um sonho sobre a menina que eu conheci ontem da qual não sei o nome.

- I dreamed a strange dream.
- I had a weird dream.
- I had a strange dream.

Tive um sonho estranho.

- Mayuko dreamed a strange dream.
- Mayuko dreamt a strange dream.
- Mayuko had a strange dream.

- Mayuko sonhou um sonho estranho.
- Mayuko teve um sonho estranho.

- In my dream I dreamt that I was dreaming.
- I dreamed that I was dreaming.

Eu sonhei que estava sonhando.

They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed:

Eles responderam: "Cada um de nós teve um sonho, e não há ninguém que saiba explicar o que esses sonhos querem dizer". "É Deus quem nos dá a capacidade de interpretar os sonhos", disse José. "Vamos, contai-me o que sonhastes".

I always dreamed of meeting a unicorn that would tell me the secrets of the night.

Sempre sonhei em conhecer um unicórnio que me contasse os segredos da noite.

And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves.

Certa noite, ali na cadeia, o copeiro e o padeiro tiveram um sonho cada um. E cada sonho tinha a sua própria interpretação.

Once, Zhuangzi dreamed he was a butterfly, but when he woke up, he wasn't sure whether he was Zhuangzi who had dreamed being a butterfly or if he was a butterfly now dreaming he was Zhuangzi.

Uma vez Zhuangzi sonhou que era uma borboleta, mas quando acordou, ele não tinha certeza se era Zhuangzi que sonhara ser uma borboleta ou se era uma borboleta que agora sonhava ser Zhuangzi.

- Little did she dream that she could win first prize.
- She never dreamed that she could win first prize.

Ela nem sonhava que podia ganhar o primeiro prémio.

"Ah! who listened or obeyed? / Who dreamed that Teucrians should Hesperia gain? / Yield we to Phoebus now, nor wisdom's words disdain."

"Porém, quem haveria de pensar / que os troianos um dia migrariam / para a distante Hespéria; quem daria / crédito então às profecias de Cassandra? / A Febo obedeçamos e, advertidos, / sigamos-lhe a mais clara indicação.”

- Once, Zhuangzi dreamed he was a butterfly, but when he woke up, he wasn't sure whether he was Zhuangzi who had dreamed being a butterfly or if he was a butterfly now dreaming he was Zhuangzi.
- Once, Zhuangzi dreamed he was a butterfly, but when he woke up, he wasn't sure whether he was Zhuangzi who had dreamt being a butterfly or if he was a butterfly now dreaming he was Zhuangzi.

Uma vez Zhuangzi sonhou que era uma borboleta, mas quando acordou, ele não tinha certeza se era Zhuangzi que sonhara ser uma borboleta ou se era uma borboleta que agora sonhava ser Zhuangzi.

Now it fell out also that he told his brethren a dream, that he had dreamed: which occasioned them to hate him the more.

Certa vez, José teve um sonho e, quando o contou aos seus irmãos, eles passaram a odiá-lo ainda mais.

And remembering the dreams, which formerly he had dreamed, he said to them: You are spies. You are come to view the weaker parts of the land.

Lembrou-se José dos sonhos que tinha tido a respeito deles. E lhes falou: Vós sois uns espiões. Para ver os pontos fracos do nosso país é que viestes.

He dreamed also another dream, which he told his brethren, saying: I saw in a dream, as it were the sun, and the moon, and eleven stars worshipping me.

José teve ainda um outro sonho, que contou a seus irmãos. Ele disse: Tive outro sonho e vi que o sol, a lua e onze estrelas, por assim dizer, se inclinavam diante de mim.

- Such things as television and computers could not have been dreamed of fifty years ago.
- Such things as television and computers could not have been dreamt of fifty years ago.

Não se poderia sonhar com coisas como a televisão e o computador há cinquenta anos.

And he said to him: I have dreamed dreams, and there is no one that can expound them: Now I have heard that thou art very wise at interpreting them.

O faraó disse a José: Eu tive um sonho que ninguém consegue interpretar. E ouvi dizer que és muito hábil na interpretação de sonhos.

And when he had told this to his father, and brethren, his father rebuked him and said: What meaneth this dream that thou hast dreamed? shall I and thy mother, and thy brethren worship thee upon the earth?

Quando o contou ao pai e aos irmãos, o pai o repreendeu, dizendo: Que sonho foi esse que tiveste? Será que vamos prostrar-nos por terra diante de ti, eu, tua mãe e teus irmãos?

And he said to them: Hear my dream which I dreamed. I thought we were binding sheaves in the field: and my sheaf arose as it were, and stood, and your sheaves standing about bowed down before my sheaf.

Disse-lhes ele: Ouvi o sonho que tive: estávamos no campo atando feixes de trigo e vi que meu feixe se levantava e ficava em pé, enquanto os vossos se ajuntavam ao redor do meu e se curvavam diante dele.

The king being angry with his servants, commanded me and the chief baker to be cast into the prison of the captain of the soldiers, where in one night both of us dreamed a dream foreboding things to come.

Um dia o faraó ficou com raiva de mim e do padeiro-mor e nos mandou para a cadeia, na casa do capitão da guarda. Na mesma noite, cada um de nós teve um sonho, e cada sonho tinha um significado diferente.

So Pharao told what he had dreamed: Methought I stood upon the bank of the river, and seven kine came up out of the river, exceeding beautiful and full of flesh: and they grazed on green places in a marshy pasture.

Então o faraó contou a José: Em meu sonho eu estava em pé, às margens do Nilo, quando saíram do rio sete vacas, bonitas e bem cevadas, que começaram a pastar entre os juncos.

The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, that I had three baskets of meal upon my head: And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.

Ouvindo o padeiro-mor essa interpretação favorável, disse a José: Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando sobre a cabeça três cestas de pão branco. Na cesta de cima, havia toda sorte de gulodices preparadas pelos padeiros para o faraó, e as aves vinham comer dessas comidas.

I awoke, and then fell asleep again, and dreamed a dream: Seven ears of corn grew up upon one stalk, full and very fair. Other seven also thin and blasted, sprung of the stalk: And they devoured the beauty of the former: I told this dream to the conjecturers, and there is no man that can expound it.

Nisso acordei. Mas, tendo adormecido novamente, tive outro sonho. Eu via sete espigas de cereal, bonitas e cheias de grãos, crescendo num mesmo pé. Outras sete espigas, porém, murchas e mirradas, ressequidas pelo vento quente do deserto, apareciam engolindo as sete espigas cheias e bonitas. Eu contei os sonhos aos adivinhos, mas ninguém foi capaz de os explicar.