Examples of using "Cheer" in a sentence and their portuguese translations:
Ânimo!
Coragem!
- Massa!
- Ânimo!
- Coragem!
- Ânimo!
- Sus!
Quero ir e me divertir.
"Anime-se", ela me disse.
Eu sei o que irá te animar.
- Tom tentou animar Mary.
- Tom tentou alegrar Mary.
Isso deve animá-lo.
Tentei animá-lo.
Tentamos animá-la.
Tentamos animá-lo.
Eu queria animar o Tom.
Por favor, não fique tão triste. Ânimo!
Fica tranquilo. Logo tudo vai ficar bem.
Ilioneu termina e exclamações de aplauso / geral se ouvem do grupo de dardânios.
Reanime-se! Amanhã vai ser outro dia.
- Ânimo! As coisas não são tão ruins quanto você pensa.
- Ânimo! As coisas não estão tão ruins quanto você pensa.
Nós tentamos animá-lo levando-o para fora.
Anime-se, John. Há mais peixes no rio.
- Ânimo! As coisas não são tão ruins quanto você pensa.
- Ânimo! As coisas não estão tão ruins quanto você pensa.
Tom tentou animar Maria, mas ela continuou chorando.
Tentei animá-la, mas ela não fazia nada além de chorar.
Eu tentei animá-la, mas tudo o que ela queria era ficar sozinha.
"Mudam-se os ânimos depois de tal lamento / e toda a sanha vê-se reprimida. / Então o interrogamos: de que estirpe / era nascido, o que mais tinha a expor / e como nos faria acreditar / num prisioneiro."
Embaixo, um grupo, em formação compacta, / bloqueia as portas, defendendo-as com as espadas / desembainhadas. Ânimo recobro / para acudir ao paço do monarca, / levar auxílio àqueles bravos, reforçar / a débil resistência dos vencidos.
Sem perder tempo, lanço as bases da cidade / com que tanto sonhava e Pérgamo lhe chamo, / pedindo a todos, que se orgulham desse nome, / que cuidem com carinho de assentar / seus novos lares e alto erguer a cidadela.
"Mas, se não te salvaste, ó tu, melhor dos homens, / se o mar da Líbia te tragou, se se extinguiu / a esperança que Iulo representa / para a nação troiana, então, que ao menos / possamos alcançar os mares da Sicília / e aquela terra hospitaleira, de onde fomos / trazidos para cá; voltemos para Acestes".
"Ó bondosa rainha, / só tu te compadeces das desgraças / indizíveis de Troia, e humanamente acolhes, / nesta cidade e em teu palácio, a nós, / remanescentes do furor dos gregos, / esgotados por todas as desditas / que na terra e no mar nos atingiram, / despojados de tudo. Ó Dido, nós não vemos / como condignamente agradecer-te, / nem que contássemos com todos os dardânios / por este imenso globo dispersados".