Examples of using "Bound" in a sentence and their portuguese translations:
Ele é ligado a ela.
- Esse plano está fadado ao fracasso.
- Esse projeto está fadado ao fracasso.
O navio dirigia-se para o Cairo.
Estava com pés e mãos atados.
Seu regime está na beira do colapso.
Ele obrigatoriamente perceberá seu erro.
Um plano assim esta fadado a falhar.
Ele amarrou velhas cartas num feixe.
Eles prenderam o ladrão numa árvore.
Este trem se dirige a Nova York.
Tom embarcou em um trem com destino a Tóquio.
O Tom está fadado a ter alguns problemas.
Eles amarraram os braços e as pernas do prisioneiro.
- Você está sujeito ao fracasso, a menos que você estude mais.
- Você está sujeito a fracassar, a não ser que estude mais.
- Você está sujeito a fracassar, a menos que você estude mais.
- Você está sujeito ao fracasso, a menos que estude mais.
- Você está sujeito ao fracasso, a não ser que estude mais.
- Você está sujeito ao fracasso, a não ser que você estude mais.
Ele embarcou num avião que ia para Los Angeles.
Obrigatoriamente estamos sujeitos a errar de vez em quando.
Eu me liguei a ele por meio de uma estreita amizade.
Uma relação baseada sobre a honestidade absoluta é fadada ao fracasso.
Ele com certeza chegará tarde.
Acho que é normal sentir-se assim no início.
O senso de humor é ligado às características nacionais de um jeito misterioso.
Crianças querem as coisas à sua maneira e adoram entrar em argumentações.
Embarque no ônibus sentido Badstraße, e desembarque em Seestraße.
Isso vai com certeza mantê-lo na borda da sua espreguiçadeira.
Os Jomsvikings eram um grupo lendário de mercenários Viking ... homens escolhidos, vinculados por
Um navio cargueiro, com destino a Atenas, afundou no Mediterrâneo sem deixar vestígios.
Por isso, ao encontrar água, vamos sempre encontrar o que comer.
- Eles ataram o ladrão à árvore.
- Eles amarraram o ladrão à árvore.
- Elas amarraram o ladrão à árvore.
O boi se pega pelo chifre, o homem pelas palavras.
O amor de Fadil por Leila era uma mentira e estava destinado a fracassar desde o início.
Zacinto nemorosa vai surgindo / à flor das águas, e Dulíquio e Same / e a penhascosa Nérito.
Para onde vai este comboio?
Se a mulher não quiser te seguir, ficarás desobrigado do juramento que te imponho. Em todo caso, não conduzas meu filho para lá.
Durante os sete anos de fartura a terra produziu copiosamente. José recolheu todo o excedente dos sete anos de fartura no Egito e o armazenou nas cidades. Em cada cidade ele armazenava os cereais colhidos nas lavouras das redondezas.
- Para onde você está indo?
- Onde você vai?
Quando chegaram ao lugar que Deus lhe havia indicado, Abraão construiu um altar e sobre ele arrumou a lenha. Amarrou seu filho Isaac e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
Ao terceiro dia, porém, José lhes disse: Deveis fazer o seguinte para salvardes a vida, pois eu temo a Deus: se realmente sois gente honesta, fique um dos irmãos preso aqui no cárcere e vós outros ide levar o trigo para matar a fome de vossas famílias.
"Mas vós enfim quem sois, de onde é que vindes / e para onde estais indo?” A tais perguntas, / Eneias, suspirando e tendo a voz tocada / de profunda emoção, assim responde: / “Ó deusa, se eu tiver de relatar / desde o princípio as nossas desventuras, / e se vagar tiveres para ouvi-las, / Vésper do Olimpo as portas vai fechar, / findando o dia, antes que eu finde a história".
E, franqueada a saída, aqueles homens / o ar livre alegremente vão ganhando, / a deslizar por uma corda até embaixo: / à frente Estênelo e Tessandro e o fero Ulisses, / Pirro, de Aquiles filho, Ácamas, Toas, / seguidos de Macáon, Menelau / e do próprio arquiteto, Epeu, do tal embuste.
"As guerras então cessam, e se abrandam / aqueles tempos bárbaros; a Fé / encanecida (a antiga Lealdade), / Vesta e os irmãos Rômulo e Remo farão leis; / bem fechados serão, com férreas trancas, / os sinistros portais do templo erguido à Guerra; / lá dentro o Furor ímpio (o espírito maligno / das discórdias civis), preso, sentado / sobre uma pilha de armas assassinas, / amarradas as mãos atrás das costas / por cem grilhões de bronze, fremirá / de raiva, a goela hedionda ensanguentada”.
Depois que aprouve aos deuses destruir / da Ásia o império e de Príamo a linhagem; / depois que sem motivo Ílion soberba / tombou e toda a Troia de Netuno / foi reduzida a escombros fumegantes, / somos levados a buscar terras distantes, / desabitadas, para o exílio que os augúrios / divinos, imprecisos, nos apontam. / E construímos, assim, bem junto a Antandro, / aos pés da frígia cordilheira do Ida, / uma frota e alistamos tripulantes, / sem saber aonde os fados nos conduzem, / onde vão permitir nos instalemos.
Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.