Translation of "Throughout" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Throughout" in a sentence and their japanese translations:

And throughout the world.

消費されていると思いますか?

He traveled throughout the country.

彼は国中をくまなく旅行した。

His action throughout was correct.

彼の行為は始めから終わりまで正しかった。

I have supported you throughout.

私は徹頭徹尾あなたを支持してきました。

She cried throughout the night.

彼女は一晩中泣いた。

All was silent throughout the castle.

城中が静まり返っていた。

The fire spread throughout the house.

火は家中に広がった。

The rumor spread throughout the country.

- その噂は国中に広まった。
- その嘘は国中に広まった。

He has remained pro-conservative throughout.

彼は保守党一辺倒で押し通した。

War has produced famine throughout history.

戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。

For years, all throughout my 20s,

何年もの間 20代の間ずっと

Synestias have been created throughout the universe.

シネスティアは宇宙の至る所で 作られています

Bad cold is prevailing throughout the country.

悪性の風邪が全国に流行っている。

The two boys traveled throughout the land.

その二人の少年は国中を旅行した。

The news caused alarm throughout the village.

その知らせは村中に不安をまき起こした。

The rumor is abroad throughout the town.

そのうわさは町中に広まっている。

The children's laughs spread throughout the forest.

子供の明るい笑い声が森の中に広がった。

He stayed absolutely silent throughout the conference.

彼は会議で一言もしゃべらなかった。

He stayed in Nagano throughout the summer.

彼は夏中ずっと長野にいた。

The ancient Romans founded colonies throughout Europe.

古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。

These insects are widely distributed throughout Japan.

この種の昆虫は日本に広く分布している。

Shimura's death sent shock waves throughout Japan.

志村けんさんの死は、日本中に衝撃を与えた。

I want to travel throughout Latin America.

- ラテンアメリカ中を旅行してみたい。
- ラテンアメリカの隅々まで旅してみたい。

To keep our skin tanned throughout the year.

皮膚の日焼けを一年中維持させるための さまざまな製品があります

That is circulated and recycled throughout the facility,

それが施設内で循環し 再利用されていることで

Sawgrass like this is found throughout Central America.

中米はヒトモトススキが多い

And I've scattered them all throughout my talk.

トーク全体に 種を蒔いたんです

And the decimation of sleep throughout industrialized nations

先進国の国々に見られる 睡眠時間の大幅な減少は

And during some standard testing throughout the process,

そして通常の検査中に

Some 14,000 leopards run loose throughout the nation,

国中で約1万4000匹の ヒョウが野放しで―

That country remained neutral throughout World War II.

その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。

He has helped the poor throughout his life.

彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。

I'm interested in ancient cities throughout the world.

私は世界の古い都市に興味を持っています。

And so the story has gone throughout the centuries.

このような話は 数世紀にわたって続きます

News of his escape caused rejoicing throughout the army.

彼の脱出のニュースは軍全体に喜びを引き起こした。

The audience sobbed throughout the climax of the movie.

観客は映画がクライマックスの間すすり泣きした。

A serious form of flu prevails throughout the country.

悪性の風邪が全国で流行っている。

It's open ten to six daily throughout the year.

10時から6時まで年中無休でやっています。

The next morning found him famous throughout the village.

翌朝、彼は村中で有名になっていた。

The news of their marriage spread throughout the village.

彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。

He is known to almost everybody throughout the world.

彼は世界中のほとんどすべての人に知られている。

There is usually good weather in November throughout Japan.

日本の11月は全国的によい天気です。

This country has an even temperature throughout the year.

- この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。
- この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。

After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.

戦後日本では民主主義の理念が普及した。

Excitement over the new product spread quickly throughout the division.

新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。

Heat was spread throughout the room by the electric stove.

電気ストーブで部屋中に熱が広がった。

I thought about these words of wisdom all throughout my life

私は一生を通じて この教訓について考えました

Why don't we see it distributed throughout the entire subduction zone?

沈み込み帯全体に 分散していないのはなぜか?

The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.

首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。

Throughout my 12 years at elementary, junior, and senior high schools

小中高って12年間 親友がいたんですね

Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.

夫婦は生涯助け合うべきです。

Soccer played throughout the world today is closest to the original football.

今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。

Galaxies are scattered throughout the universe and they vary greatly in size.

星雲は宇宙全体に散らされ、それらは全くバラバラの大きさです。

He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.

彼は日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。

Throughout my basketball career, I've had team mates come up to me

バスケ人生の中で チームメイトが 私のところにやってきて

Macdonald continued to serve Napoleon as a loyal and reliable commander throughout the

1814年のキャンペーン を通じて、忠実で信頼できる指揮官としてナポレオンに仕え続け

Throughout the United State large numbers of young people enter college every year.

米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。

Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town.

また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。

- She cried throughout the night.
- She wept all the night.
- She cried all night.

彼女は一晩中泣き続けた。

Ney was rewarded with the title Prince of the Moskva, and continued to serve throughout

ネイはモスクヴァの王子の称号を授与され、 1813年

One eyewitness noted that throughout the ordeal,  he never neglected his appearance – even at the  

ある目撃者は、試練の間ずっと、彼は自分の容姿を決して無視しなかったと述べました。 ベレジナ川で

throughout the entire song regardless of the melody on top of it, and like little

曲全体を通してメロディに関係なく切り刻み

Heavy rain throughout the night has hampered efforts to rescue survivors from the stricken ferry.

夜通しの豪雨は、被災したフェリーからの生存者の救出を妨げた。

Remnants of the army, and served throughout the  campaign in Germany in 1813. By now, Napoleon’s  

サルベージするために懸命に働いた 、と、ナポレオンの 敵は、部分的にベルティエさんに触発され、自らの軍隊の一般的なスタッフを改質した

As Napoleon battled to save his empire. He commanded  Sixth Corps throughout the campaign in Germany,  

、マーモントは1813年に大陸軍と共に戻ってきました 。彼はドイツでのキャンペーンを通じて第6軍団を指揮し

A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper.

コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。

Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.

5年に及ぶ、つらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。

Throughout this period Bernadotte held key posts,  as Minister of War in 1799, Commander of the Army  

この期間中、ベルナドッテは1799年に戦争大臣 、1800年に西軍の 司令官 、1804年にハノーバー知事

- He became famous all over the world.
- He became world famous.
- He became famous throughout the world.

彼は世界中で有名になりました。

- Fibonacci numbers show up occasionally in nature.
- The fibonacci sequence makes numerous appearances throughout the natural world.

フィボナッチ数は自然界のあちこちに顔を出す。

Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan.

江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。

- She cried throughout the night.
- She wept all the night.
- She wept the entire night.
- She cried all night.

彼女は一晩中泣いた。

I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event.

良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。

Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations.

人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。

Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again.

指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。

Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.

先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。

- Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
- Husbands and wives should help each other as long as they live.

夫婦は生涯助け合うべきです。

- He is a famous physicist not only in Japan, but in the world.
- He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.

彼は日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。

"My metabolism is such that no matter how much I eat I don't put on weight." "Just now, this second, you've made enemies of people throughout the world."

「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」

- She cried throughout the night.
- She kept crying all night.
- She kept crying all night long.
- She wept all the night.
- She wept the entire night.
- She cried all night.

- 彼女は一晩中泣き通した。
- 彼女は一晩中泣き続けた。
- 彼女は一晩中泣いた。

- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。

- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that US creed: Yes, we can.

さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。

At Tatoeba it is necessary that all sentences are equivalent and natural. Therefore, for example, a French translation of an English sentence should not only be faithful, in order to be useful to an Englishman who is studying the French language, but also so that it can be learned as a model sentence by students of French throughout the world.

タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。