Examples of using "Throughout" in a sentence and their japanese translations:
消費されていると思いますか?
彼は国中をくまなく旅行した。
彼の行為は始めから終わりまで正しかった。
私は徹頭徹尾あなたを支持してきました。
彼女は一晩中泣いた。
城中が静まり返っていた。
火は家中に広がった。
- その噂は国中に広まった。
- その嘘は国中に広まった。
彼は保守党一辺倒で押し通した。
戦争は歴史上ずっと飢餓を引き起こしてきた。
何年もの間 20代の間ずっと
シネスティアは宇宙の至る所で 作られています
悪性の風邪が全国に流行っている。
その二人の少年は国中を旅行した。
その知らせは村中に不安をまき起こした。
そのうわさは町中に広まっている。
子供の明るい笑い声が森の中に広がった。
彼は会議で一言もしゃべらなかった。
彼は夏中ずっと長野にいた。
古代ローマ人はヨーロッパ中に植民地を設立した。
この種の昆虫は日本に広く分布している。
志村けんさんの死は、日本中に衝撃を与えた。
- ラテンアメリカ中を旅行してみたい。
- ラテンアメリカの隅々まで旅してみたい。
皮膚の日焼けを一年中維持させるための さまざまな製品があります
それが施設内で循環し 再利用されていることで
中米はヒトモトススキが多い
トーク全体に 種を蒔いたんです
先進国の国々に見られる 睡眠時間の大幅な減少は
そして通常の検査中に
国中で約1万4000匹の ヒョウが野放しで―
その国は第二次世界大戦中は中立を保っていた。
彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。
私は世界の古い都市に興味を持っています。
このような話は 数世紀にわたって続きます
彼の脱出のニュースは軍全体に喜びを引き起こした。
観客は映画がクライマックスの間すすり泣きした。
悪性の風邪が全国で流行っている。
10時から6時まで年中無休でやっています。
翌朝、彼は村中で有名になっていた。
彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。
彼は世界中のほとんどすべての人に知られている。
日本の11月は全国的によい天気です。
- この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。
- この国では年間を通じて気温の変動がほとんどない。
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。
電気ストーブで部屋中に熱が広がった。
私は一生を通じて この教訓について考えました
沈み込み帯全体に 分散していないのはなぜか?
首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
小中高って12年間 親友がいたんですね
夫婦は生涯助け合うべきです。
今日世界中で行われているサッカーが最初のフットボールに近いのです。
星雲は宇宙全体に散らされ、それらは全くバラバラの大きさです。
彼は日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
バスケ人生の中で チームメイトが 私のところにやってきて
1814年のキャンペーン を通じて、忠実で信頼できる指揮官としてナポレオンに仕え続け
米国全土では毎年膨大な数の若者が大学にはいる。
また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。
彼女は一晩中泣き続けた。
ネイはモスクヴァの王子の称号を授与され、 1813年
ある目撃者は、試練の間ずっと、彼は自分の容姿を決して無視しなかったと述べました。 ベレジナ川で
曲全体を通してメロディに関係なく切り刻み
夜通しの豪雨は、被災したフェリーからの生存者の救出を妨げた。
サルベージするために懸命に働いた 、と、ナポレオンの 敵は、部分的にベルティエさんに触発され、自らの軍隊の一般的なスタッフを改質した
、マーモントは1813年に大陸軍と共に戻ってきました 。彼はドイツでのキャンペーンを通じて第6軍団を指揮し
コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。
5年に及ぶ、つらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
この期間中、ベルナドッテは1799年に戦争大臣 、1800年に西軍の 司令官 、1804年にハノーバー知事
彼は世界中で有名になりました。
フィボナッチ数は自然界のあちこちに顔を出す。
江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。
彼女は一晩中泣いた。
良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。
夫婦は生涯助け合うべきです。
彼は日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
「いくら食べても太らない体質だから大丈夫だ」「今この瞬間世界中の人を敵に回したよ」
- 彼女は一晩中泣き通した。
- 彼女は一晩中泣き続けた。
- 彼女は一晩中泣いた。
そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
タトエバではすべての文が対等な立場にあり、すべての文が自然であることが求められています。そのため、例えば英語の文をフランス語に訳す場合、そのフランス語の文は、フランス語のできる英語学習者の役に立つような正確な訳であると同時に、世界中のフランス語学習者が暗誦するに足るような模範的な文でもある必要があります。