Translation of "Subjects" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Subjects" in a sentence and their japanese translations:

We spoke about many subjects.

我々はいろいろの問題について話した。

They talked about various subjects.

彼等はいろいろな問題について話した。

Because we are not teaching subjects,

なぜなら 私達はただ科目を 教えているのではありません

What subjects do you like best?

どの科目が一番好きですか。

I like English best of all subjects.

どの科目よりも英語が一番好きです。

What subjects are you taking at school?

君は学校で何の科目を取っていますか。

What subjects do you study at school?

学校ではどんな科目を勉強しますか。

What subjects do you like the best?

勉強は何が好きですか。

Math and English were my favorite subjects.

数学と英語は私の大好きな教科でした。

We study many subjects in high school.

私たちは高校で多くの科目を勉強する。

The lord held absolute power over his subjects.

その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。

He did well in all subjects, particularly mathematics.

彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。

He won the prize for excellence in all subjects.

彼は全科目優等で賞を得た。

My son passed in three subjects at A level.

息子はA級試験で3科目に合格した。

We like English the best of all our subjects.

私たちはすべての教科の中で英語が一番好きです。

I like English the best of all the subjects.

私は全ての教科の中で一番英語が好きです。

I like art and music among my school subjects.

私は学科では美術と音楽が好きです。

His remarks on the subjects are much to the point.

その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。

She had a reputation for being well informed about her subjects.

彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。

He did well in all subjects and, above all, in mathematics.

彼はすべての科目で、とりわけ数学で、良い成績を修めた。

It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.

その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。

When I was at high school the subjects I liked were geography and history.

高校の頃、好きな科目は地理と歴史だったよ。

The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.

その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。

- The subjects for the experiment were chosen at random.
- The people for the experiment were chosen at random.

被験者は無作為に抽出された。

While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.

日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。

A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many.

少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。

It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of the world, there has not yet been a single king.

アリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。