Translation of "Lightning" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Lightning" in a sentence and their japanese translations:

- The lightning flashed.
- Lightning flashed.

稲妻が光った。

- I'm scared of lightning!
- I'm afraid of lightning!
- I'm scared of lightning.

僕、雷嫌いなんだよ!

- Lightning struck the tower.
- Lightning hit that tower.

雷がその塔に落ちた。

Lightning precedes thunder.

稲妻は雷鳴より先にくる。

The lightning flashed.

稲妻が光った。

- The tree was struck by lightning.
- Lightning struck the tree.

その木に雷が落ちた。

- Lightning struck Tom's house.
- Tom's house was struck by lightning.

トムの家に雷が落ちた。

Aggressive and lightning-fast,

攻撃的で非常に機敏です

These lightning-fast strikes.

‎恐ろしく速い攻撃だ

I ran like lightning.

電光石火の速さで走った。

Lightning can be dangerous.

稲妻は危険なこともある。

Lightning normally accompanies thunder.

雷には稲妻がつきものだ。

Lightning hit that tower.

雷がその塔に落ちた。

Lightning struck the tower.

雷がその塔に落ちた。

Lightning struck Tom's house.

トムの家に雷が落ちた。

Lightning is an electrical phenomenon.

稲妻は電気による一現象である。

I'm not afraid of lightning.

雷なんか怖くないよ。

Lightning flashed in the sky.

空に稲妻が走った。

Those jets were faster than lightning.

そのジェット機は稲光より速かった。

Lightning is usually followed by thunder.

- 稲妻は普通、雷鳴の前に光る。
- 稲光はたいてい雷の音がした後で光る。

After the lightning, came the thunder.

稲妻が光ったと思うと雷がなった。

Lightning is liable to hit metal.

雷は金属に落ちやすい。

His house was struck by lightning.

彼の家に雷が落ちた。

I ran as fast as lightning.

電光石火の速さで走った。

Tom's house was struck by lightning.

トムの家に雷が落ちた。

There was thunder and lightning last night.

- 昨夜雷鳴と稲妻があった。
- 昨夜雷雨と稲妻があった。
- ゆうべは雷がなって稲光がした。

She screamed at the flash of lightning.

彼女は稲妻の閃光を見て悲鳴をあげた。

He finished it as quick as lightning.

彼はそれを電光石火の早さで仕上げた。

The big tree was struck by lightning.

大きな木に稲妻が落ちた。

The house was struck by lightning yesterday.

昨日その家にかみなりが落ちた。

I saw the house struck by lightning.

私はその家に雷が落ちるのを見た。

Kyoko, startled by the lightning, clung onto me.

雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。

I saw flashes of lightning in the distance.

私は遠くに稲妻のひらめきを見た。

Tom has been struck by lightning three times.

トムは3回も雷に打たれたことがある。

Aside from flashes of lightning, it's now pitch black.

‎稲妻の光を除けば ‎辺りは真っ暗だ

That made me somewhat of a digital lightning rod.

私は ネット上で 槍玉に挙げられるようになった

Lightning lit up the room every now and then.

稲妻で部屋は時々明るくなった。

The dog hid under the bed whenever lightning flashed.

- 稲妻が走るたびに、犬はベッドの下に隠れた。
- 稲妻が光るたびに、犬はベッドの下に身を隠した。

The flash of lightning precedes the sound of thunder.

稲光は雷の音に先行する。

I'm at the hospital. I got struck by lightning.

病院にいるよ。雷に打たれたんだ。

- I wish that Tom would get struck by lightning and die.
- I wish Tom would get struck by lightning and die.

トムなんか雷に打たれて死ねばいいのに。

It came to the president like a bolt of lightning.

社長のとっさのひらめきなんだって。

Such an accurate, lightning-quick reply. What can I say?

間髪を入れず、迅速かつ的確な応対、畏れ入ります。

I saw a flash of lightning far in the distance.

はるか遠方に稲妻が走るのが見えた。

A big tree in the field was struck by lightning.

野原の大木に落雷があった。

The train that Tom was riding was hit by lightning.

トムの乗っていた電車に雷が直撃した。

Tom passed away getting struck by lightning on the beach.

トムは海岸で雷に打たれて命を落とした。

The old man had been making white lightning for 50 years.

あの老人は50年も自家製ウイスキーを作っていた。

The little girl managed to keep silent, having been terrified by the lightning.

その小さな女の子は稲妻におびえたけれども、何とかして声を出さなかった。

Lightning struck nearby without warning! I thought my heart was going to stop beating.

突然近くに雷が落ちた! 心臓止まるかと思った。

It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.

ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。

Yes, we are 97 percent less likely to be killed by a bolt of lightning.

落雷によって命を落とす確率も 97%減少しています

It's because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.

雷の音より稲妻が先に見えるのは、光速が音速より速いからだ。

"Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning.

「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。

I expect you've chanted "kuwabara kuwabara" after a lightning flash, or have seen somebody do so.

カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。

It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder.

雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。