Translation of "Bother" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Bother" in a sentence and their japanese translations:

- Don't bother me.
- Don't bother me!

- 困らせないで。
- 邪魔しないで。

Why bother?

意味はありません

- Sorry to bother you.
- Sorry to bother you!

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

Please don't bother.

- どうぞお構いなく。
- どうぞおかまいなく。

Don't bother Tom.

- トムを困らすんじゃない。
- トムに迷惑をかけるな。

Don't bother me.

邪魔しないで。

- Please don't bother about me.
- Please don't bother me.

どうか私に気を使わないで下さい。

I won't bother you.

あなたを困らせるつもりはありません。

Don't bother to call me.

- わざわざ電話をかけてくださらなくてけっこうです。
- わざわざ電話していただくには及びません。

Children often bother their parents.

子供はしばしば両親を悩ます。

Don't bother yourself about me.

- 私の事はお構いなく。
- 私のことはかまわないで下さい。

I'm sorry to bother you.

- 邪魔してすみません。
- お手数かけてどうもすいません。
- お邪魔してすみません。
- お忙しいところすみません。
- 邪魔してごめんね。

Don't bother me with such trifles.

そんなささいなことで私を悩まさないでくれ。

Don't bother to call on him.

わざわざ彼を訪ねて行かなくてもよい。

Can I bother you for something?

ちょっとお願いがあるんですが。

Don't bother with what he said.

彼がいったことは気にするなよ。

I try not to bother anyone.

誰にも迷惑をかけないようにします。

I don't let it bother me.

気にしないようにしているんだ。

Long hair is such a bother.

長い髪をするのはめんどうくさいだね。

I don't want to bother her.

彼女を困らせたくないよ。

What is all this bother about?

この騒ぎはどうしたの。

Don't bother to answer this letter.

この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。

Don't bother coming in this rain.

この雨の中をおいでにならないでください。

Don't bother Tom while he's reading.

- トムが本を読んでいる間は邪魔をしてはいけない。
- トムが本を読んでいるときは邪魔をしてはいけない。
- トムが本を読んでるときは邪魔しないでね。

Don't bother Tom now. He's studying.

今はトムの邪魔しないでよ。勉強してるの。

Don't bother to come to my house.

わざわざおいでにならなくて結構です。

May I bother you for a moment?

- ねえ、ちょっといい?
- 少しよろしいですか?

Don't bother me with such foolish questions.

そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。

He doesn't bother to comb his hair.

彼はわざわざ髪にくしをかけたりしない。

Don't bother taking an umbrella with you.

わざわざ傘を持ってこなくてもよい。

- Don't worry.
- Don't bother.
- Don't be worried.

- 心配しないで。
- 心配するな。
- 心配しなくていいよ。
- 気にすんなって。
- 心配ないよ。

Sorry. I didn't mean to bother you.

ごめんね。あなたに迷惑をかけるつもりはなかったのよ。

Don’t bother explaining. Because I’m not interested.

その話はいいよ。興味ないから。

Do not bother to come to my home.

わざわざ家に来なくてもいいですよ。

The train strike didn't bother me at all.

列車のストにはまったく困りませんでした。

You should be careful not to bother him.

- 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。
- 彼は困らせないように気をつけないといけない。

Don't bother about my lunch. I'll eat out.

私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。

Don't bother getting annoyed over something like that.

そんなことでイライラすんなよ。

This intense heat doesn't seem to bother you.

こんなに暑いのに君は平気みたいだね。

I don't know why I bother repeating myself.

なぜだかわからないけど、同じことを何度も言わされるのはいらつくんだよ。

Will it bother you if I smoke here?

ここで煙草を吸ってもかまわないかい?

Don't bother your parents with such a trivial thing.

そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。

Don't bother to pick me up at the hotel.

- わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
- わざわざホテルまで迎えに来ていただくには及びません。

She broke the vase on purpose to bother me.

彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。

He broke the vase on purpose to bother me.

彼は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。

No one will bother to do such a thing.

誰もわざわざそんなことをしないだろう。

It doesn't bother me if you take that book.

本は持っていっても構いませんよ。

The ones who shout at me don't bother me.

私をどなり散らす人は気にならないわ。

Please don't bother about lunch because I'm not hungry.

私はおなかがすいてないから食事の心配はしないでください。

It doesn't bother me to walk in the rain.

私は雨の中を歩くのは気にならない。

Will it bother you if I turn on the radio?

ラジオをつけてもご迷惑ではないでしょうか。

- I am sorry to trouble you.
- Sorry to bother you.

ご面倒をかけてすいません。

Tom didn't want to bother Mary while she was studying.

メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。

- Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive.
- Are you still letting last night's fight bother you? You're surprisingly sensitive.

昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。

The politician did not bother to apologize for betraying our trust.

その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。

I will play Sudoku then instead of continuing to bother you.

君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。

Are you still letting last night's fight bother you? That's so naive.

昨日のけんかを気にしてるの?意外にナイーブなのね。

- Don't have any worries on my account.
- Don't bother yourself about me.

私のことでしたらご心配なく。

- I don't want to disturb her.
- I don't want to bother her.

彼女を困らせたくないよ。

Sorry to bother you, but I'm afraid something urgent has come up.

ご迷惑をおかけしますが、急を要することが起こったものですから。

- Do you mind if I smoke?
- Will it bother you if I smoke?

タバコを吸ってもよろしいですか。

- I don't mind your staying here.
- It doesn't bother me if you stay.

あなたがここにいても私はかまいません。

- I'm sorry to trouble you so often.
- I'm sorry to bother you so often.

毎度お手数をおかけして申し訳ありません。

I'm sorry to bother you, but I would like to ask you a favor.

お邪魔してすいませんが、お願いしたいことがあるんです。

I have some questions to ask, but I don't want to bother you now.

いくつか聞きたい事があるが今はあなたを煩わせたくはない。

In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.

結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。

- Don't bother yourself about me.
- Please don't go out of your way on my account.

私の事はお構いなく。

- Please don't bother me now.
- Please, I'm asking you. Don't be a hindrance right now.

頼むから、今邪魔しないで。

- I am sorry to trouble you.
- Sorry to bother you.
- I hate to be a nuisance.

お手数かけてどうもすいません。

- I don't mind walking in the rain.
- It doesn't bother me to walk in the rain.

私は雨の中を歩くのは気にならない。

"I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that."

「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」

- I am sorry to have troubled you.
- Sorry to bother you.
- I'm sorry to have troubled you.

- お手数をおかけしました。
- お手間をおかけしました。
- ご迷惑をおかけして申し訳ございません。

- Do you mind my smoking?
- Do you mind if I smoke?
- Would you mind if I smoke?
- Does it bother you if I smoke?
- Will it bother you if I smoke?
- Would you mind if I smoked here?

- タバコを吸ってもよろしいですか。
- タバコを吸ってのもよろしいですか。
- たばこを吸っても良いんですか。

As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.

人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。

- Tom didn't want to bother Mary while she was studying.
- Tom didn't want to interrupt Mary while she was studying.

メアリーが勉強をしている間、トムは彼女の邪魔をしたくなかった。

It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me.

夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。