Translation of "Restless" in German

0.003 sec.

Examples of using "Restless" in a sentence and their german translations:

I'm restless.

Ich bin ruhelos.

Tom is restless.

Tom ist rastlos.

The animals were restless.

- Die Tiere waren ohne Ruh’.
- Die Tiere waren unruhig.

Children are impatient and restless.

Kinder sind ungeduldig und unruhig.

Tom was impatient and restless.

Tom war ungeduldig und unruhig.

Tom has been restless all day.

Tom war den ganzen Tag unruhig.

They bore our restless thoughts and worries

Sie langweilen unsere unruhigen Gedanken und Sorgen

He began to get restless because of that noise.

Er fing an, wegen des Lärmes unruhig zu werden.

The horses are restless—perhaps we will have thunder tonight.

Die Pferde sind unruhig. Vielleicht gibt es heute Nacht ein Gewitter.

She was restless because she did not have anything to do.

Sie war unruhig, weil sie nichts zu tun hatte.

- Tom is getting frantic.
- Tom is getting restless.
- Tom is getting agitated.

Tom wird unruhig.

"I fell asleep?" "Totally." "Really?" "You were very restless, did you have a scary dream?"

„Ich bin eingepennt?“ – „Aber so was von!“ – „Echt?“ – „Du warst sehr unruhig. Hattest du einen Alptraum?“

On the morning of battle, the restless king rose early, and asked his poet Thormod to

Am Morgen der Schlacht stand der unruhige König früh auf und bat seinen Dichter Thormod

It was already late; my sister, however, had still not yet returned; and I grew slowly restless.

- Es war schon spät, aber meine Schwester war immer noch nicht zurückgekommen, und ich fing an mir Sorgen zu machen.
- Es war schon spät, meine Schwester war jedoch noch immer nicht zurückgekehrt, und ich wurde langsam unruhig.

And when the hourglass has run out, the hourglass of temporality, when the noise of secular life has grown silent and its restless or ineffectual activism has come to an end, when everything around you is still, as it is in eternity, then eternity asks you and every individual in these millions and millions about only one thing: whether you have lived in despair or not.

Und wenn das Stundenglas durchgelaufen ist, das Stundenglas der Zeitlichkeit, wenn der Lärm des weltlichen Lebens verstummt ist, und sein ruheloser oder wirkungsloser Aktivismus ein Ende gefunden hat, wenn alles um dich herum still ist wie die Ewigkeit, dann fragt sie dich und jedes dieser Abermillionen Individuen nur Eines: ob du das Leben in Verzweiflung gelebt hast, oder nicht.