Translation of "Priest" in German

0.005 sec.

Examples of using "Priest" in a sentence and their german translations:

Tom is a priest.

Tom ist Priester.

Is the priest right?

Hat der Priester recht?

Aren't you a priest?

Sind Sie nicht Priester?

Tom isn't a priest.

Tom ist kein Priester.

- My brother has become a priest.
- My brother became a priest.

Mein Bruder wurde Priester.

The priest is an atheist.

Der Priester ist Atheist.

The priest blessed the congregation.

Der Priester segnete die Gemeinde.

And training to be a priest.

und den Priesterberuf erlernte.

My brother has become a priest.

Mein Bruder wurde Priester.

Tom wants to become a priest.

Tom will Priester werden.

This priest is a good man.

Dieser Priester ist ein guter Mensch.

The priest participated in the children's games.

Der Priester beteiligte sich bei den Spielen der Kinder.

The priest participated in the children's game.

Der Priester beteiligte sich am Spiel der Kinder.

The priest blessed the newly built church.

Der Priester segnete die neu errichtete Kirche.

This is the priest who married them.

Das hier ist der Priester, der sie vermählte.

Caligula appointed his horse as a priest.

Caligula ernannte sein Pferd zum Priester.

The priest is marrying a young couple.

Der Pfarrer traut das junge Paar.

The priest pretends to be solemn in public.

Der Priester gibt sich in der Öffentlichkeit feierlich.

The priest will take some of the blood.

Der Priester wird etwas von dem Blut nehmen.

What the hell does a priest know about that?

Was zum Henker weiß ein Priester schon davon?

What the hell does a priest know about marriage?

Was zum Henker weiß ein Priester schon von der Ehe?

What the hell does a priest know about sex?

Was zum Henker weiß ein Priester schon vom Beischlaf?

The priest blessed the marriage of the happy couple.

Der Priester segnete die Heirat des glücklichen Paars.

The girl was pregnant before the priest could say Amen.

Das Mädchen war schwanger, bevor der Priester Amen sagen konnte.

The main duty of a priest is to preach in church.

Die Hauptaufgabe eines Pfarrers ist die Predigt in der Kirche.

The priest said that this book could be harmful to youth.

Der Priester sagte, dieses Buch könne die Jugend schädigen.

Since he was dressed in black, he looked like a priest.

Da er schwarze Kleidung anhatte, ähnelte er einem Priester.

All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.

Plötzlich brach der Mönch in lautes Gelächter aus und verdarb so die ernste Atmosphäre.

Nothing is more repulsive at a wedding than a priest with an erection.

Nichts ist abstoßender bei einer Hochzeit als ein Priester mit einer Erektion.

Can you tell me where the church is? I have to speak with the priest.

Kannst du mir sagen wo die Kirche ist? Ich muss mit dem Priester reden.

The priest made the sign of the cross as the casket was lowered into the ground.

Der Priester machte das Zeichen des Kreuzes, als der Sarg in die Erde versenkt wurde.

Let us fulfill our profession as human beings, and the profession of the priest becomes worthless.

Erfüllen wir unseren Beruf als Mensch, und der Beruf des Priesters wird wertlos.

I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.

Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.

As the catterpillar chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.

Wie die Raupe die schönsten Blätter wählt, um auf ihnen ihre Eier zu legen, so legt der Priester seinen Fluch auf die schönsten Freuden.

The priest went into the confessional blindfolded. He didn't want to see the sinner; he wanted to guide him for his repentance.

Der Priester betrat den Beichstuhl mit verbundenen Augen; denn er wollte den Sünder nicht sehen: er wollte ihn leiten, auf dass er Buße tue.

'Yesterday,' said the priest, 'a boy was born in the poorest house in the village. I named the unlucky little thing "Vassili."

„Gestern“, sagte der Priester, „kam im ärmsten Haus des Dorfes ein Junge zur Welt. Ich habe das unglückselige Wesen Wassili genannt.“

Ruy López de Segura, a priest and a famous Spanish chess player of the 16th century, wrote a book of 150 pages, called Libro del Ajedrez, about exhaustive studies he made on the opening (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) that is named after him.

Ruy López de Segura, ein Priester und berühmter spanischer Schachspieler des 16. Jahrhunderts, schrieb ein 150-seitiges Buch mit dem Titel Libro del Ajedrez über umfassende Studien, die er zur Eröffnung (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) anfertigte, das ist nach ihm benannt.

Through the discovery of the New World and its inhabitants, theologists were in a quandary, which they tried to overcome in various ways. Thus the doctrine came about that there were other ancestors besides Adam in other parts of the world. Grand Inquisitor Tomás de Torquemada believed that humans and animals had been carried by angels across the ocean. And still others, such as the Jesuit priest Joseph-François Lafitau symply denied that the Indians were ever created by God - only atheists could make such a claim.

Durch die Entdeckung Amerikas mit seinen Bewohnern geriet man in theologische Erklärungsnot, die man mit verschiedenen Ansätzen zu lösen versuchte. So kam etwa die Lehre auf, dass es neben Adam noch andere Stammväter in anderen Teilen der Welt gegeben habe. Großinquisitor Tomás de Torquemada glaubte, die Menschen und Tiere seien von Engeln über den Ozean getragen worden. Und wieder andere, wie der Jesuitenpater Joseph-François Lafitau, bestritten schlicht, dass die Indianer überhaupt von Gott geschaffen worden seien – nur Atheisten könnten so etwas behaupten.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.