Translation of "Knees" in German

0.008 sec.

Examples of using "Knees" in a sentence and their german translations:

Get on your knees.

- Kniet euch nieder!
- Auf die Knie!
- Knie dich nieder!
- Knie nieder.

She felt her knees tremble.

Sie fühlte, wie ihre Knie zitterten.

He collapsed to his knees.

Er stürzte auf seine Knie.

The water reached my knees.

Das Wasser reichte mir bis zu den Knien.

Tom is massaging his knees.

Tom massiert sich die Knie.

- Get on your knees.
- Kneel!

Knie dich nieder!

Tom dropped to his knees.

Tom fiel auf die Knie.

He dropped to his knees.

Er fiel auf die Knie.

She could feel her knees shaking.

Sie konnte fühlen, wie ihre Knie zittern.

I have to massage my knees.

Ich muss mir die Knie massieren.

Tom got down on his knees.

Tom kniete sich nieder.

My knees crack when I squat.

Mir knacken die Knie, wenn ich in die Hocke gehe.

I felt weak in the knees.

Ich bekam weiche Knie.

He got down on his knees.

Er kniete sich nieder.

She put her elbows on her knees.

Sie stützte ihre Ellbogen auf ihren Knien auf.

She prayed to God on her knees.

Sie betete auf den Knien zu Gott.

He approached and fell on his knees.

Er näherte sich und fiel auf seine Knie.

That aviation would go on its knees .

hätte er nie für möglich gehalten.

Nancy put her elbows on her knees.

Nancy stützte ihre Ellbogen auf ihren Knien auf.

Tom steered the car with his knees.

Tom lenkte den Wagen mit den Knien.

Mary's jeans are ripped at the knees.

Marias Jeanshose ist an den Knien aufgerissen.

The kid stumbled and fell to his knees.

Der Junge stolperte und fiel auf die Knie.

If you're on your knees, you should pray.

Wenn du kniest, solltest du beten.

- Tom knelt down.
- Tom dropped to his knees.

Tom kniete nieder.

He got down on his knees and prayed.

Er kniete sich nieder und betete.

And I begged her on my bended knees.

Und ich flehte sie auf Knien an.

He got wet from the waist to the knees.

Er benässte sich von der Hüfte bis zu den Knien.

Tom banged his knees on the glass coffee table.

Tom hat sich das Knie am gläsernen Kaffeetisch gestoßen.

The girl stood up to her knees in the water.

Das Mädchen stand bis zu den Knien im Wasser.

Better to die standing than to live on your knees.

Es ist besser, aufrecht zu sterben, als auf den Knien zu leben.

But you don't want to bend the knees too much.

Sie sollten die Knie nicht zu sehr beugen.

When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.

Ich denke, dass Skateboard fahren stark die Knie belastet.

If life puts us on our knees, let's dance the limbo!

Wenn das Leben uns in die Knie zwingt, tanzen wir Limbo!

My grandad has very painful knees, but he's still really sprightly.

Mein Großvater hat starke Knieschmerzen, dennoch ist er äußerst rüstig.

My parents said it's bad luck to walk on your knees.

Meine Eltern sagten, dass es Unglück bringt, wenn man sich auf den Knien vorwärts bewegt.

We all got down on our knees and started to pray.

- Wir knieten uns alle hin und beteten.
- Wir knieten uns alle nieder und beteten.

Better to die on our feet, than to live on our knees.

Lieber stehend sterben als kniend leben.

Mary sat on the floor and wrapped her arms around her knees.

Maria setzte sich auf den Fußboden und zog die Beine an.

Her knees trembled, her heart fluttered, a horrible faintness came over her.

Ihr zitterten die Knie, ihr raste das Herz, eine schreckliche Schwäche kam über sie.

The thin man paused in the shade with his knees a little bent.

Der hagere Mann pausierte im Schatten mit leicht gebeugten Knien.

All I did was run a little and now my knees are wobbly.

Ich bin nur ein bisschen gerannt, und schon zittern mir die Knie.

Bloody knees. But in the end, it's just a nice continuation of the career.

blutige Knie holen. Aber am Ende ist es einfach  so, dass es eine schöne Fortsetzung der Karriere  

He got down on his knees and prayed for the souls of the deceased.

Er ging auf die Knie und betete für die Seelen der Verstorbenen.

"Anne, are you killed?" shrieked Diana, throwing herself on her knees beside her friend.

„Anne, bist du tot?“ kreischte Diana, indem sie sich neben ihre Freundin auf die Knie niederwarf.

He approached with trembling and admiration, and fell down upon his knees before her.

Bebend und voller Bewunderung näherte er sich ihr und fiel vor ihr auf die Knie.

Against the backs and shoulders of men whose knees were buckling after hours of fighting.

gegen den Rücken und die Schultern von Männern, deren Nach stundenlangen Kämpfen gaben die Knie nach.

I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.

Ich kann meine Handflächen auf den Boden setzen, ohne meine Knie zu beugen.

Tom felt around the floor on his hands and knees, trying to find Mary's earring.

Tom tastete auf allen Vieren den Boden nach Marias Ohrring ab.

And Jacob put his rough hand reverently upon the open Bible that lay on Mary's knees.

Und Jakob legte seine raue Hand ehrfürchtig auf die aufgeschlagene Bibel, welche auf Marias Schoße lag.

I wonder how Tom's legs can handle all that running. His knees must be killing him.

Wie schafft es Tom nur, so viel zu laufen? Dem müssen doch die Knie weh tun.

- If life gives you lemons, make lemonade.
- If life puts us on our knees, let's dance the limbo!

Wenn das Leben uns in die Knie zwingt, tanzen wir Limbo!

Can you sit on the floor and stand back up without using either your arms or your knees?

Kannst du dich ohne Zuhilfenahme von Armen und Knien auf den Boden setzen und wieder aufstehen?

She sat down on the beach next to me, her arms hugging her knees, and propped her chin on them.

- Sie setzte sich neben mich an den Strand, umarmte ihre Knie und stütze darauf das Kinn.
- Sie setzte sich neben mich an den Strand, ihre Arme umschlangen ihre Knie und sie stütze ihr Kinn darauf.

It had rained for many days, and the road was so muddy that, at times, Pinocchio sank down almost to his knees.

Es hatte viele Tage lang geregnet, und die Straße war so matschig, dass Pinocchio manchmal fast bis zu den Knien einsank.

Holmes sat forward in his arm chair and spread out the documents upon his knees. Then he lit his pipe and sat for some time smoking and turning them over.

Holmes beugte sich auf seinem Sessel vor und breitete die Dokumente auf seinen Knien aus. Dann zündete er sich die Pfeife an und saß eine Zeitlang rauchend und blätternd da.

Tom got down on his knees in front of everyone in the restaurant, pulled a diamond ring out of his pocket and proposed to Mary, to the applause of all present.

- Tom fiel vor den Augen aller im Restaurant auf die Knie, nahm einen Diamantring aus der Tasche und machte Maria unter dem Beifall aller Anwesenden einen Heiratsantrag.
- Tom fiel vor den Augen aller im Restaurant auf die Knie, nahm einen Diamantring aus der Tasche und machte Maria einen Heiratsantrag. Alle Anwesenden applaudierten.

"Mary, my angel, I beseech you, on my knees I beg you: grant me just one wish! Let me wash the car!" "No, that's simply out of the question, Tom, dear. You have to take it easy!"

„Maria, mein Engel, ich bitte dich, ich flehe dich an auf Knien: Erfülle mir nur einen Wunsch! Lass mich das Auto waschen!“ – „Nein, das ist nun wirklich ausgeschlossen, Tom, mein Schatz. Du musst dich schonen!“

- On the way, there were places where the snow came up to your knees.
- On the way, there were places where the snow was knee-deep.
- There were places en route where the snow was knee-deep.

Unterwegs gab es Stellen, wo der Schnee bis zu den Knien reichte.

When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger.

Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.

"Tom's sent me, Mary. Because you're not letting him set foot here any more, and because there's no other way for him to contact you, he's asked me to tell you how sorry he is, and to ask whether you might please forgive him. He's on his knees, he says, begging you from afar." "Go back to Tom and tell him he can jog on, and stay jogging till the end of time!"

„Tom schickt mich, Maria. Da du ihn nicht mehr bei dir aufs Grundstück lässt und auch alle anderen Arten der Kontaktaufnahme mit dir ihm unmöglich sind, bittet er mich, dir mitzuteilen, wie leid es ihm tue und dass du ihm doch bitte verzeihen mögest. Aus der Ferne flehe er dich auf Knien an.“ – „Kehre zu Tom zurück und sage ihm, dass er mir bis ans Ende aller Tage gestohlen bleiben kann!“