Translation of "Guilt" in German

0.006 sec.

Examples of using "Guilt" in a sentence and their german translations:

- He confessed his guilt.
- He admitted his guilt.

- Er gestand seine Schuld.
- Er bekannte sich schuldig.

He admitted his guilt.

Er bekannte sich schuldig.

He confessed his guilt.

Er gestand seine Schuld.

He's tormented by guilt.

Ihn quälen Gewissensbisse.

- He confessed his guilt.
- He acknowledged his faults.
- He admitted his guilt.

- Er gestand seine Schuld.
- Er bekannte sich schuldig.

Everything points to his guilt.

Alles deutet auf seine Schuld.

The thief admitted his guilt.

Der Dieb bekannte sich schuldig.

- He confessed his guilt.
- He owned up to his fault.
- He admitted his guilt.

- Er gestand seine Schuld.
- Er bekannte sich schuldig.

The thief reluctantly admitted his guilt.

- Der Dieb hat seine Schuld widerstrebend eingestanden.
- Der Dieb gestand widerstrebend seine Schuld ein.

He was unconscious of his guilt.

Er war sich seiner Schuld nicht bewusst.

Tom tried to prove Mary's guilt.

- Tom versuchte zu beweisen, dass Maria schuldig war.
- Tom versuchte, Marias Schuld zu beweisen.

- His guilt leaves no room for doubt.
- There is no room for doubt about his guilt.

Es gibt keinen Raum für Zweifel an seiner Schuld.

The guilt manifests itself on his face.

Die Schuld ist auf seinem Gesicht zu sehen.

His guilt leaves no room for doubt.

Es gibt keinen Raum für Zweifel an seiner Schuld.

Many working mothers are full of guilt.

Viele arbeitende Mütter sind voller Schuldgefühle.

But now the community rejects the guilt.

Nun weist die Gemeinde aber die Schuld von sich.

My guilt leaves no room for doubt.

Meine Schuld steht außer Zweifel.

I'm washing my hands of the guilt.

Ich wasche meine Hände in Unschuld.

All the evidence points to his guilt.

Alle Beweise zeigen seine Schuld.

Guilt is written all over your face.

Die Schuld steht dir ins Gesicht geschrieben.

I'm afraid he will never admit his guilt.

Es steht zu befürchten, dass er seine Schuld nie gesteht.

The fingerprints on the knife attest to her guilt.

Die Fingerabdrücke auf dem Messer haben sie überführt.

He confessed the crime because he was tormented by guilt.

Er hat das Verbrechen zugegeben, weil ihn die Gewissensbisse quälten.

"That's clear evidence of guilt," said Tom. "Finally," replied Maria.

„Das ist ein eindeutiger Schuldbeweis", sagte Tom. — „Endlich“, erwiderte Maria.

"That's clear evidence of guilt," said Tom. "Not necessarily," replied Maria.

„Das ist ein eindeutiger Schuldbeweis", sagte Tom. — „Nicht zwingend“, erwiderte Maria.

Out of guilt or despair, or less plausibly,  was murdered by French royalist agents.

aus Schuld oder Verzweiflung umgebracht oder wurde weniger plausibel von französischen royalistischen Agenten ermordet.

I still think it's unlikely that we'll find any evidence to prove Tom's guilt.

Ich halte es noch immer für unwahrscheinlich, dass wir Beweise finden werden, die Toms Schuld belegen.

Intellect is no great help in counteracting feelings of guilt, which originate in the heart.

Der Verstand ist keine große Hilfe gegen Schuldgefühle, die dem Herzen entspringen.

In an interview, Victor admitted to feeling guilt and shame about this work, calling it “wrong.”

In einer Befragung gab Victor zu, Scham und ein schlechtes Gewissen seiner Arbeit wegen zu empfinden, die er als „falsch“ bezeichnete.

- He admitted that he was guilty.
- He owned up to his fault.
- He admitted his guilt.
- He acknowledged his fault.

- Er gestand seine Schuld.
- Er gab seine Schuld zu.

By helping an insect out of difficulty, I do nothing more than try to erode a little of the never-ending human guilt towards creation.

Indem ich einem Insekt aus der Not helfe, tue ich nichts anderes, als dass ich versuche, etwas von der immer neuen Schuld des Menschen an der Kreatur abzutragen.

Tom got out of the car and went into the gas station as inconspicuously as possible. Even though he had done this several times before, he still couldn’t help but feel a pang of guilt at what he was doing. He tried to brush that feeling aside as he grabbed a couple of ice cold six-packs and a bag of pretzels and waited in line.

Tom stieg aus dem Wagen und ging so unauffällig wie möglich ins Tankstellengebäude. Obwohl er es schon einige Male gemacht hatte, konnte er sich eines Anfluges von schlechtem Gewissen ob der Tat dennoch nicht erwehren. Er versuchte, dieses Gefühl irgendwie loszuwerden, als er sich einige eisgekühlte Sechserpacks und eine Tüte Brezeln nahm und sich in die Warteschlange stellte.