Translation of "Figured" in German

0.022 sec.

Examples of using "Figured" in a sentence and their german translations:

- We've figured it out.
- We figured it out.

Wir haben eine Lösung ausgedacht.

- I figured you should know.
- I figured that you should know.

- Ich dachte, du weißt es sicher.
- Ich dachte, Sie wissen es sicher.
- Ich dachte, ihr wisst es sicher.

- I figured you wouldn't come.
- I figured that you wouldn't come.

Ich dachte, du kämest nicht.

- Tom already had that figured out.
- Tom had that figured out already.
- Tom had already figured that out.

Tom war bereits dahintergekommen.

We've got it figured out.

Wir haben's rausgekriegt.

We never figured out why.

Wir sind nie draufgekommen, warum.

- I figured you might want this.
- I figured that you might want this.

Ich dachte, Sie könnten dies wollen.

- Tom thinks he's figured it out.
- Tom thinks that he's figured it out.

Tom glaubt, er ist dahintergekommen.

- I figured I'd find you here.
- I figured that I'd find you here.

Dachte ich mir doch, dass ich dich hier fände!

- That's something I hadn't figured on.
- That's something I hadn't figured that on.

Mit so etwas hatte ich nicht gerechnet.

We easily figured out the password.

Wir haben das Passwort unschwer erraten.

Have you figured it out yet?

Hast du es schon ausgeklügelt?

Tom thinks he's figured it out.

Tom glaubt, er ist dahintergekommen.

I figured I'd be safe here.

Ich hatte mir eingebildet, ich wäre hier in Sicherheit.

- I figured I might find you here.
- I figured that I might find you here.

Ich habe mir schon gedacht, dass ich dich hier fände.

- I figured that might be the case.
- I figured that that might be the case.

Ich dachte mir, das würde der Fall sein.

- I figured that would make you laugh.
- I figured that that would make you laugh.

Ich dachte, es würde dich zum Lachen bringen.

- I thought you wouldn't come.
- I figured you wouldn't come.
- I figured that you wouldn't come.

- Ich dachte, du kämest nicht.
- Ich dachte, Sie kämen nicht.

Tom actually figured it out by himself.

Tom ist tatsächlich von selbst darauf gekommen.

I just figured out who you are.

Ich habe gerade herausgefunden, wer du bist.

She figured we had all gone insane.

Sie vermutete, wir seien alle verrückt geworden.

They figured it out on their own.

Sie sind von selbst darauf gekommen.

I figured you might be busy now.

Ich dachte, du wärst gerade beschäftigt.

Have you figured out what went wrong?

- Hast du schon herausgefunden, was schiefgelaufen ist?
- Habt ihr schon herausgefunden, was schiefgelaufen ist?
- Haben Sie schon herausgefunden, was schiefgelaufen ist?

Mary figured it out on her own.

Maria ist von selbst dahintergekommen.

- I figured I could be of some help.
- I figured that I could be of some help.

Ich dachte mir, ich könnte ein bisschen helfen.

- Tom could've figured that out without Mary's help.
- Tom could have figured that out without Mary's help.

Tom hätte ohne Marias Hilfe darauf kommen können.

- Tom could've figured that out without any help.
- Tom could have figured that out without any help.

Tom hätte auch ohne Hilfe darauf kommen können.

- I figured you might be hungry by now.
- I figured that you might be hungry by now.

Ich dachte, du hättest inzwischen vielleicht Hunger.

Have you figured out the math problem yet?

Hast du die Matheaufgabe schon gelöst?

I figured out why the machine wouldn't work.

Ich habe herausgefunden, warum die Maschine nicht ging.

I figured I could be of some help.

Ich dachte mir, ich könnte ein bisschen helfen.

I just figured out what the problem is.

Ich habe gerade herausgefunden, worin das Problem besteht.

I figured you might be hungry by now.

Ich dachte, du hättest inzwischen vielleicht Hunger.

Once you've figured out their most popular pages,

Sobald du es herausgefunden hast ihre beliebtesten Seiten,

- I think I've figured out how to fix this.
- I think that I've figured out how to fix this.

Ich glaube, ich weiß, wie ich das wieder hinkriege.

- Tom figured that Mary would like to know the news.
- Tom figured Mary would like to know the news.

Tom dachte sich, dass Mary die Neuigkeiten gerne erfahren wollte.

- I figured out how to do that on my own.
- I figured out how to do that by myself.

Auf den Dreh bin ich selbst gekommen.

- I thought everyone was busy.
- I figured everyone was busy.
- I thought that everyone was busy.
- I thought that everybody was busy.
- I thought everybody was busy.
- I figured that everybody was busy.
- I figured everybody was busy.
- I figured that everyone was busy.

Ich dachte, alle seien beschäftigt.

Tom finally figured out where the treasure was hidden.

Schließlich fand Tom heraus, wo der Schatz versteckt war.

Once you've figured out which posts have the less

Sobald du es herausgefunden hast welche Beiträge haben die weniger

Now that you've figured out who to go after,

Jetzt, wo du es dir ausgedacht hast heraus, wem nach zu gehen,

- I figured you wouldn't want to go there without me.
- I figured that you wouldn't want to go there without me.

- Ich dachte mir, du würdest dort nicht ohne mich hingehen wollen.
- Ich dachte mir, ihr würdet dort nicht ohne mich hingehen wollen.
- Ich dachte mir, Sie würden dort nicht ohne mich hingehen wollen.

That is the essential point. So we figured it out:

Das ist der Wesentliche Punkt. Da sind wir drauf gekommen:

I figured you wouldn't want to go there without me.

Ich dachte mir, ihr würdet dort nicht ohne mich hingehen wollen.

- I figured it wouldn't hurt to wait for a few more minutes.
- I figured that it wouldn't hurt to wait for a few more minutes.

Ich dachte mir, dass es nicht wehtun würde, ein paar Minuten mehr zu warten.

Because I figured if they could figure out how to escape hate,

weil ich dachte, wenn sie dem Hass entkommen konnten,

I figured it wouldn't hurt to wait for a few more minutes.

Ich dachte mir, dass es nicht wehtun würde, ein paar Minuten mehr zu warten.

Tom has probably figured out by now that Mary is John's girlfriend.

Tom ist inzwischen sicher dahintergekommen, dass Maria Johannes’ Freundin ist.

I think I've figured out which horse is most likely to win the race.

Ich glaube, ich weiß jetzt, welches Pferd die beste Aussicht hat, das Rennen zu gewinnen.

- I thought it would make you laugh.
- I figured that would make you laugh.

Ich dachte, es würde dich zum Lachen bringen.

Tom eventually figured out how to install a free database application on his computer.

Es ist Tom letztlich doch gelungen, ein kostenfreies Datenbankprogramm auf seinem Rechner zu installieren.

- I figured you wouldn't want the teacher to know you hadn't done your homework yet.
- I figured that you wouldn't want the teacher to know you hadn't done your homework yet.

Ich dachte, dass du bestimmt nicht wolltest, dass der Lehrer erführe, dass du mit deinen Hausaufgaben nicht rechtzeitig fertig geworden bist.

I think I've figured out why Tom has never learned to speak French so well.

Ich glaube, ich bin dahintergekommen, warum Tom nie so gut Französisch zu sprechen gelernt hat.

Who figured out how to get the cannon through  the mountain passes using man-hauled sledges.

der herausfand, wie man die Kanone mit von Menschen gezogenen Schlitten durch die Bergpässe bringt.

I want a man, not an immature asshole who hasn't figured out what he wants out of life.

Ich möchte einen Mann, kein unreifes Arschloch, das nicht weiß, was es im Leben will.

I know why Mary wants to divorce Tom and I have figured out it was the only solution.

Ich verstehe schon, warum Maria sich von Tom hat scheiden lassen, und sehe ein, es war die einzige Lösung.

- I thought you wouldn't come.
- I thought you weren't coming.
- I thought that you wouldn't come.
- I figured that you wouldn't come.

- Ich dachte, du kommst nicht.
- Ich dachte, du kämest nicht.

Mary feared that her lap dog could not be the excuse for all of her emissions, especially when other cohabitants possessed refined senses. Half a cup of pâté with every meal would suffice, she figured, to fool any would-be Sherlock.

Maria fürchtete, ihr Schoßhündchen könnte nicht als Vorwand für all ihre gasförmigen Emissionen herhalten, insbesondere wenn die anderen Zimmergenossen über geschulte Sinne verfügten. Ein halber Becher Pastete würde ausreichen, so kalkulierte sie, um jeden Möchtegern-Sherlock zu überlisten.

When Mary’s brother found out about the friendship between Tom and Mary during one of their study sessions, he was about to beat Tom up, until he figured out a way to profit from this. He decided to allow him to keep seeing her only if he did "favors" for him "every now and then". And if he ever weaseled out or snitched on them, he'd sneak into his room at night and personally suffocate him.

Als Marias Bruder beim gemeinsamen Lernen von der Freundschaft zwischen Tom und Maria erfuhr, wollte er Tom erst verprügeln, überlegte sich dann aber, wie er seinen Nutzen daraus ziehen könne. Er beschloss, es ihm weiterhin zu ermöglichen, sich mit ihr zu treffen, vorausgesetzt, er erweise ihm „ab und zu“einen „kleinen Gefallen“, und wenn er sich je drücke oder petze, wolle er sich nachts zu ihm ins Zimmer stehlen und ihn höchstpersönlich ersticken.