Translation of "Truths" in French

0.003 sec.

Examples of using "Truths" in a sentence and their french translations:

Dan revealed heartbreaking truths.

Dan a révélé des vérités déchirantes.

Not all truths should be spoken.

Toute vérité n'est pas bonne à dire.

There are many truths, but only one reality.

Il y a de nombreuses vérités mais une unique réalité.

The most dangerous untruths are truths moderately distorted.

Les faussetés les plus dangereuses sont les vérités modérément distordues.

What are the stories and perceived truths that still linger,

Quelles sont les histoires et les vérités perçues ancrées en vous

Each generation would have to rediscover for itself the truths of the past.

Chaque génération aura à redécouvrir pour elle-même les vérités du passé.

Complexity is often a device for claiming sophistication, or for evading simple truths.

La complexité est souvent un moyen de prétendre à la sophistication ou d'échapper à des vérités simples.

- Not every truth is fit to be told.
- Not all truths should be spoken.

Toute vérité n'est pas bonne à dire.

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . .

Nous tenons pour vérités manifestes, que tous les hommes sont créés égaux...

Our eyes, our ears, our sense of smell, our taste create as many truths as there are men on earth.

Nos yeux, nos oreilles, notre odorat, notre goût différents créent autant de vérités qu'il y a d'hommes sur la terre.

He who permits himself to tell a lie once, finds it much easier to do it a second and third time, till at length it becomes habitual; he tells lies without attending to it, and truths without the world's believing him.

Celui qui s'autorise à raconter un mensonge une fois, trouve bien plus facile de le faire une seconde ou une troisième, jusqu'à ce que cela devienne habituel ; il raconte des mensonges sans y prêter attention et des vérités, sans que le monde le croie.

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

" Enfin, dans l'avenir s'il m'est permis de lire, / Hélénus ne peut trop le dire et le redire : / Junon fit tous tes maux et les prolonge tous : / de la reine des dieux désarme le courroux ; / n'épargne point l'encens, les vœux, ni la prière : / ainsi tu fléchiras cette déesse altière ; / et tes heureux vaisseaux des bords siciliens / parviendront sans obstacle aux ports ausoniens. "