Translation of "Noun" in French

0.005 sec.

Examples of using "Noun" in a sentence and their french translations:

This word is both a noun and a verb.

Ce mot est un nom et un verbe à la fois.

The Latin noun "hortus" belongs to the o-declension.

Le substantif latin « hortus » appartient à la déclinaison O.

I know the sentence must start with a noun.

Je sais que la phrase doit commencer par un nom.

Don't forget that the adjective must agree with its noun.

N'oubliez pas que l'adjectif doit s'accorder avec son substantif.

In French, adjectives agree in gender and number with the noun they qualify.

En français, les adjectifs qualificatifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient.

German has a gender system. Every noun has a gender: masculine, feminine, or neuter.

L'allemand a un système de genres, chaque substantif a un genre: masculin, féminin ou neutre.

Romanian is the only Neolatin language in which the definitive article is welded at the end of the noun.

- Le roumain est la seule langue néolatine dans laquelle l'article défini soit soudé à la fin du substantif.
- Le roumain est la seule langue romane dans laquelle l'article défini soit ajouté à la fin du substantif.

The final vowel of a noun or of the definite article can be left out and replaced by an apostrophe.

La voyelle finale du substantif et de l'article peut être laissée de côté et remplacée par une apostrophe.

When writing for a German newspaper, every few sentences you should replace some grammatical case with a dative, or a noun with its English translation, to make your article linguistically more interesting.

- Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, tous les deux phrases, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.
- Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, par-ci par-là, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.
- Lorsque vous écrivez pour un journal allemand, vous devriez substituer, de-ci de-là, un datif à n'importe quel cas, ou bien sa traduction anglaise à n'importe quel substantif, afin de rendre votre article linguistiquement plus intéressant.

With the first election of a woman into the seat of Chancellorship, the word "Bundeskanzlerin," as a feminine noun for the title, was voted Word of the Year in 2005 by the Academy of German Language.

Avec la première élection d'une femme au poste de chancelier, le mot "chancelière" fut choisi comme le mot de l'année 2005 par la société de la langue allemande.

Pekka Ervast, the author of "The Key to the Kalevala", says that the lord and the creator of the world was called Kaleva, and that, as a substantive noun, Kalevala means "the home of the Creator or the Lord", meaning the higher planes of life or the higher zones of unseen world.

Pekka Ervast, auteur de « La Clé du Kalevala », déclare que le Seigneur et Créateur du monde fut appelé Kaleva, et que Kalevala en tant que substantif signifie « la maison du Créateur ou du Seigneur », c'est à dire les plus hauts niveaux de l'existence ou les sphères supérieures du monde invisible.