Translation of "Lays" in French

0.005 sec.

Examples of using "Lays" in a sentence and their french translations:

He lays on his back.

Il est allongé sur le dos.

Even a black hen lays white eggs.

Même une poule noire pond des œufs blancs.

lays the pulp and core in the air

dépose la pulpe et le noyau dans l'air

Kill the goose that lays the golden eggs.

Tuer la poule aux œufs d'or.

Don't kill the goose that lays the golden eggs.

Ne tuez pas la poule aux œufs d'or.

When a lady wasp lays her eggs inside a flower,

quand une guêpe pond ses œufs à l'intérieur d'une fleur,

There is a queen in the crowd here who lays eggs.

Il y a une reine dans la foule ici qui pond des œufs.

The platypus is an egg-laying mammal, which means it lays eggs.

L'ornithorynque est un mammifère ovipare, c'est-à-dire qu'il pond des œufs.

That dog tries to eat just about anything he lays his eyes on.

Ce chien essaie de manger à peu près tout ce sur quoi il pose les yeux.

When the hen lays, it's the cock that has pain in the ass.

Quand la poule pond, c'est le coq qui a mal au cul.

It lays down the rules relating to the responsibility of the author and the determination of the sentence.

Il pose les règles relatives à la responsabilité de l'auteur et à la détermination de la peine.

As the catterpillar chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.

De même que la chenille choisit, pour y poser ses œufs, les feuilles les plus belles ; ainsi le prêtre pose ses malédictions sur nos plus belles joies.

These, horsed astride / a surge's crest, rock pendent o'er the deep; / to those the wave's huge hollow, yawning wide, / lays bare the ground below; dark swells the sandy tide.

Les uns sur la cime des flots / demeurent suspendus ; d'autres au fond des eaux / roulent, épouvantés de découvrir la terre : / aux sables bouillonnants l'onde livre la guerre.

Triton, Cymothoe from the rock's sharp brow / push off the vessels. Neptune plies amain / his trident-lever, lays the sandbanks low, / on light wheels shaves the deep, and calms the billowy flow.

Les Tritons, à sa voix, s'efforcent d'arracher / les vaisseaux suspendus aux pointes du rocher ; / et lui-même, étendant son sceptre secourable, / les soulève, leur ouvre un chemin dans le sable, / calme les airs, sur l'onde établit le repos, / et de son char léger rase, en volant, les flots.

He stops, and from Achates hastes to seize / his chance-brought arms, the arrows and the bow, / the branching antlers smites, and lays the leader low. / Next fall the herd; and through the leafy glade / in mingled rout he drives the scattered train, / plying his shafts.

Il s'arrête à leur vue, il saisit à l'instant / et son arc, et ses traits qui sifflent en partant. / Leurs chefs, qu'enorgueillit une ramure altière, / déjà percés de traits roulent sur la poussière ; / puis il poursuit la troupe à travers la forêt ; / sa main lance à chacun l'inévitable trait.