Translation of "Gotten" in French

0.010 sec.

Examples of using "Gotten" in a sentence and their french translations:

- What's gotten into you?
- What's gotten into you anyway?
- What's gotten into you lately?

Qu'est-ce qui te prend?

I've gotten better.

- Je vais mieux.
- Je me porte mieux.

You've gotten hitched?

Tu t'es marié ?

It's gotten better.

- Ça s'est amélioré.
- Il s'est amélioré.
- Elle s'est améliorée.

- We should have gotten married.
- We should've gotten married.

Nous aurions dû nous marier.

- That's better.
- It's gotten better.
- It's improved.
- I've gotten better.

Il s'est amélioré.

He's gotten old, too.

Il se fait vieux.

How big you've gotten!

Comme tu as grandi !

I've just gotten home.

Je viens d'arriver chez moi.

- I thought you'd gotten lost.
- I thought that you'd gotten lost.

- Je pensais que tu te serais perdu.
- Je pensais que tu te serais perdue.
- Je pensais que vous vous seriez perdu.
- Je pensais que vous vous seriez perdue.
- Je pensais que vous vous seriez perdus.
- Je pensais que vous vous seriez perdues.

- I never should've gotten divorced.
- I never should have gotten divorced.

Jamais je n’aurais dû divorcer.

- You should have gotten up earlier.
- You should've gotten up earlier.

- Vous auriez dû vous lever plus tôt.
- Tu aurais dû te lever plus tôt.

- We should've gotten up earlier.
- We should have gotten up earlier.

On aurait dû se lever plus tôt.

- I should've gotten a ticket.
- I should have gotten a ticket.

J'aurais dû me procurer un billet.

- My grandma has gotten very old.
- My grandmother has gotten very old.

Ma mamie est devenue très vieille.

We've gotten along pretty well.

que nous nous entendons plutôt bien.

I might have gotten angry.

Peut-être énervée.

Almost everything has gotten better.

Presque tout s'est amélioré.

I thought you'd gotten lost.

Je pensais que vous vous seriez perdus.

I haven't gotten paid yet.

Je n'ai pas encore été payée.

- It's gotten better.
- It's improved.

- Ça s'est amélioré.
- Il s'est amélioré.
- Elle s'est améliorée.

I guess I've gotten lazy.

- Je suppose que je suis devenu fainéant.
- Je suppose que je suis devenu paresseux.
- Je suppose que je suis devenue fainéante.
- Je suppose que je suis devenue paresseuse.

I haven't gotten dressed yet.

- Je ne me suis pas encore habillé.
- Je ne me suis pas encore habillée.

I never should've gotten divorced.

Jamais je n’aurais dû divorcer.

I should've gotten that promotion.

- J'aurais dû recevoir cette promotion.
- J'aurais dû obtenir cette promotion.

We should've gotten up earlier.

On aurait dû se lever plus tôt.

He's gotten on the bus.

Il est monté dans l'autobus.

What have we gotten into?

Dans quoi on s'est embarqué?

I should've gotten a ticket.

J'aurais dû me procurer un billet.

She couldn't have gotten out.

Elle n'aurait pas pu sortir.

- Ill-gotten gains are short-lived.
- Ill-gotten gains never benefit anyone.
- One never profits from that which is ill-gotten.

Bien mal acquis ne profite jamais.

We haven't gotten drastically more inventive.

Nous ne sommes pas devenus beaucoup plus inventifs.

How many views have I gotten?

Combien de vues ai-je eu ?

It's gotten way too dry now.

Il est devenu beaucoup trop sec maintenant.

I have gotten him into trouble.

Je lui ai attiré des ennuis.

Ill-gotten gains are short-lived.

Bien mal acquis ne profite jamais.

- You've grown fat.
- You've gotten fat.

Tu es devenu gros.

- It's gotten dark.
- It's become dark.

Ça s'est assombri.

I've finally gotten over my cold.

J'ai finalement réussi à vaincre mon rhume.

I've never gotten a speeding ticket.

Je n'ai jamais eu de contravention pour excès de vitesse.

What have we gotten ourselves into?

Dans quoi nous sommes nous fourrés ?

I've gotten used to this climate.

Je me suis habitué à ce climat.

I've gotten used to living alone.

- Je me suis habitué à vivre seul.
- Je me suis habituée à vivre seule.

Ill-gotten gains never benefit anyone.

Bien mal acquis ne profite jamais.

You've gotten used to the cold.

- Vous vous êtes accoutumés au froid.
- Vous vous êtes accoutumées au froid.

Tom and I've just gotten married.

Tom et moi venons de nous marier.

Her French has gotten much better.

Son français s'est beaucoup amélioré.

I've gotten used to living here.

Je me suis habitué à vivre ici.

Since then, things have only gotten better.

Depuis lors, les choses vont de mieux en mieux.

So, now that I've gotten your attention,

Maintenant que j'ai éveillé votre attention...

He must have gotten over his cold.

Il a dû se remettre de son rhume.

- How you've grown!
- How big you've gotten!

Comme tu as grandi !

Have you gotten over your cold yet?

- T'es-tu déjà remis de ton rhume ?
- T'es-tu déjà remise de ton rhume ?
- Vous êtes-vous déjà remis de votre rhume ?
- Vous êtes-vous déjà remise de votre rhume ?

It has suddenly gotten cold, hasn't it?

Le temps est soudainement devenu froid, n'est-ce pas ?

I've just gotten home and had dinner.

Je viens de rentrer à la maison et de déjeuner.

I think we shouldn't have gotten married.

Je pense que nous n'aurions pas dû nous marier.

I just haven't gotten to it yet.

- Je n'y suis simplement pas encore parvenu.
- Je n'y suis simplement pas encore parvenue.

- Tom got married.
- Tom has gotten married.

- Tom s'est marié.
- Tom se mariait.

I shouldn't have gotten up so early.

Je n'aurais pas dû me lever si tôt.

- Tom grew younger.
- Tom has gotten younger.

Tom a rajeuni.

We shouldn't have gotten up so early.

Nous n'aurions pas dû nous lever si tôt.

Tom has gotten himself into trouble before.

Tom s'est déjà attiré des ennuis.

Looks like the weather's gotten worse, eh?

On dirait que le temps se gâte, hein.

I've never gotten on a plane yet.

Je n'ai encore jamais pris l'avion.

Have you ever gotten a speeding ticket?

- As-tu jamais pris une amende pour excès de vitesse ?
- Avez-vous jamais pris une amende pour excès de vitesse ?

We've gotten some complaints from some parents.

Nous avons reçu des plaintes de certains parents.

- Tom got younger.
- Tom has gotten younger.

Tom rajeunissait.

I haven't gotten used to it yet.

Je ne m'y suis pas encore habitué.

Do you realize how late it's gotten?

Te rends-tu compte de l'heure?

Tom has never gotten over Mary's death.

Tom ne s'est jamais remis de la mort de Marie.

Tom has gotten used to living here.

Tom s'est habitué à vivre ici.

I know I should've gotten here earlier.

Je sais que j'aurais dû arriver ici plus tôt.