Translation of "Fright" in French

0.004 sec.

Examples of using "Fright" in a sentence and their french translations:

But very slowly, without fright.

mais très lentement, sans effroi.

He turned pale with fright.

Il pâlit de peur.

I got a real fright!

J'ai eu chaud!

Do you sometimes get stage fright?

Vous arrive-t-il d'avoir le trac ?

Aside from fright, she was not injured.

Elle a eu plus de peur que de mal.

Such was her fright that she closed her eyes.

Si grande était sa peur qu'elle ferma les yeux.

- He turned pale with fear.
- He turned pale with fright.

Il devint blême de peur.

What a fright I got when I opened the door!

Comme j'ai eu peur lorsque j'ai ouvert la porte !

- It was a near thing!
- I got a real fright!

J'ai eu chaud!

The boy fell of fright when he saw a ghost.

Le garçon est tombé de peur quand il a vu un fantôme.

And then it turns and rushes, and it's got a huge fright.

Elle repart dans l'autre sens, sous le coup de la peur.

And that's when she left the den and got a real fright...

Et elle a quitté sa tanière, sous le coup de la peur.

I had stage fright at first, but I got over it quickly.

Au début, j'avais le trac, mais je l'ai rapidement surmonté.

- Aside from fright she was not injured.
- She was only frightened, not injured.

Elle n'a été qu'apeurée, pas blessée.

But my little fellow did not look lost. Nor did he seem weak with exhaustion, or hunger, or thirst, or fright.

Or mon petit bonhomme ne me semblait ni égaré, ni mort de fatigue, ni mort de faim, ni mort de soif, ni mort de peur.

Some in flight / rush diverse to the ships and trusty tide; / some, craven-hearted, in ignoble fright, / make for the horse and, clambering up the side, / deep in the treacherous womb, their well-known refuge, hide.

D'autres gagnent la mer, et d'une course agile / volent à leurs vaisseaux demander un asile, / ou vers l'affreux cheval courent épouvantés, / et rentrent dans les flancs qui les avaient portés.