Translation of "Bred" in French

0.006 sec.

Examples of using "Bred" in a sentence and their french translations:

Also be bred in the laboratory:

également être cultivée en laboratoire: à

Condors have never bred in zoos.

Les condors n'ont jamais été élevés au zoo.

He is a Parisian born and bred.

- Il est né et élevé à Paris.
- C'est un parisien pure souche.

This has bred more fear and mistrust.

Ceci a engendré davantage de peur et de méfiance.

She was a born and bred Londoner.

Elle était une Londonienne de souche.

I was born and bred in Britain.

Je suis né et j'ai grandi en Grande-Bretagne.

Sheep are bred for their fleece and their meat.

Les moutons sont élevés pour leur toison et leur viande.

Has not yet been bred out by the seed companies.

n'a pas encore été sélectionnée par les sociétés semencières.

He is rich, what is more, he is well-bred.

Il est riche. De plus il est bien éduqué.

I also bred Pinzgau cows and was with my breeder colleague.

J'ai également élevé des vaches Pinzgau et j'étais avec mon collègue éleveur.

What is bred in the bone will come out in the blood.

Chassez le naturel, il revient au galop.

She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self.

Elle est issue de pur sang bleu, voyez-vous. Malheureusement, ce n'est pas une sorte d'accoutrement, mais sa véritable nature.

Past Ithaca we creep, / Laertes' realms, and curse the land that bred / Ulysses, cause of all the woes we weep.

Ithaque enfin paraît. Soudain nos matelots / ont redoublé d'ardeur ; et, grâce au vent propice, / nous fuyons le berceau de l'exécrable Ulysse.

- A leopard cannot change his spots.
- What is bred in the bone will come out in the blood.
- A leopard never changes its spots.

Chassez le naturel, il revient au galop.

Nor less Andromache, sore grieved to part, / rich raiment fetches, wrought with golden thread, / and Phrygian scarf, and still with bounteous heart / loads him with broideries. "Take these", she said, / "sole image of Astyanax now dead. / Thy kin's last gifts, my handiwork, to show / how Hector's widow loved the son she bred. / Such eyes had he, such very looks as thou, / such hands, and oh! like thine his age were ripening now!"

Cependant, à son tour, Andromaque pensive / prépare ses adieux ; sa tendresse attentive / aux présents d'Hélénus veut ajouter le sien. / Ascagne reçoit d'elle un manteau phrygien, / de superbes tissus où la navete agile / a glissé des fils d'or dans sa trame fragile, / des travaux de ses mains plus précieux encor. / " Tenez, prenez ce don de l'épouse d'Hector, / cher enfant : qu'il vous prouve à jamais ma tendresse. / C'est le dernier présent d'une triste princesse ; / de vos parents, hélas ! c'est le dernier bienfait. / Prenez, ô de mon fils doux et vivant portrait ! / Voilà son air, son port, son maintien, son langage ; / ce sont les mêmes traits, il aurait le même âge ... "