Translation of "Burns" in Arabic

0.014 sec.

Examples of using "Burns" in a sentence and their arabic translations:

Wood burns.

الخشب يحترق.

Wood burns easily.

يحترق الخشب بسهولة.

Paper burns easily.

يحترق الورق بسهوله.

My car burns a lot of gas.

تستخدم سيارتي الكثير من الوقود.

Because cotton burns bright, but not for very long.

‫لأن القطن يشتعل بشدة،‬ ‫ولكنه لا يدوم طويلاً.‬

Before Iraq and open pit burns which gave you cancer.

قبل العراق و علامات الحروق المفتوحة التي سببت لك السرطان

The fire quickly spreads and eventually burns down the gate.

الحريق انتشر بسرعة وحرق في نهاية المطاف البوابة

It dips into the Earth's atmosphere and basically burns back up.

تنغمس في الغلاف الجوي للأرض وتحترق بشكل أساسي.

Even if your house burns down and you've lost all your possessions.

حتى لو احترق منزلك وفقدت كل مقتنايتك.

Even just getting it on your skin can cause instant burns and blisters.

‫بل أن وصوله إلى جلدك يمكنه ‬ ‫أن يتسبب لك فوراً في حروق وبثور.‬

What's the difference between a violin and a piano? A piano burns longer.

ما الفرق بين الكمان والبيانو؟ البيانو يحترق مدة أطول.

[Lyrics] We're all drinkers, drug takers every single one of us burns the herb

جميعنا سكِّيرون، متعاطوا مخدرات كل شخص منا يحرق الحشيش

That serve as bases, pillages and burns key towns that have military duties and store

المحصنة التي تعمل كقواعد ونهب وتحرق المدن الرئيسية التي لها واجبات عسكرية

Even just getting it on your skin can cause instant burns and blisters. But if these are the fire sticks that can hydrate you fine,

‫بل أن وصوله إلى جلدك يمكنه ‬ ‫أن يتسبب لك فوراً في حروق وبثور.‬ ‫ولكن إن كانت هي عصي النار‬ ‫يمكنها أن ترطبك جيداً،‬

- To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

إلى كل أولئك الذي يتساءلون إن كان ضوء أمريكا ما يزال يشع بنفس السطوع: أثبتنا الليلة مرةً أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تأتي من قوة جيوشنا أو حجم ثروتنا، بل من القوة الدائمة لمبادئنا: الديموقراطية، والحرية، والفرص وأملنا الثابت.

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.