Translation of "Onder" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Onder" in a sentence and their turkish translations:

Onder welke naam?

Ne ad altında?

- De zon gaat weldra onder.
- De zon gaat zo onder.

Güneş batmak üzeredir.

- Ze zijn onder de indruk.
- Zij zijn onder de indruk.

Onlar etkilenmiş.

- Ik ben permanent onder stress.
- Ik ben constant onder stress.

Her zaman stres altındayım.

Maar onder die tranen

Ama gözyaşlarımın ötesinde

De zon gaat onder.

Güneş batıyor.

Hij is onder narcose.

O narkoz altında.

Jullie zijn onder vrienden.

Siz beyler dostlar arasındasınız.

Alles is onder controle.

Her şey kontrol altında.

Tom is onder huisarrest.

Tom ev hapsinde.

- Je moet niet rijden onder invloed van drank.
- Rij niet onder invloed van alcohol.
- Rij niet onder invloed.

İçkinin etkisi altında araba sürme.

- Hij verstopte zich onder de tafel.
- Hij verschool zich onder de tafel.
- Hij verschuilde zich onder de tafel.

Masanın altına saklandı.

- Wat is er onder jouw bed?
- Wat is er onder je bed?

Yatağının altındaki ne?

- Wat heb je onder de bloes?
- Wat heb je onder de blouse?

Bluzunun altında neyin var?

Beide benen onder de knie

dizlerimden aşağı her iki bacağımı aldı.

Onder de deken van duisternis...

Gecenin karanlığında...

Kijk, hier ligt iets onder.

Bakın, bunun altında bir şey var.

Ze zitten onder de blaren.

Bakın, ciddi şekilde su toplamaya başladı.

We staan onder zijn bevel.

Biz onun emrindeyiz.

Het ligt onder de stoel.

O, sandalyenin altında.

Het ligt onder de tafel.

O, masanın altındadır.

Hij zette me onder druk.

O bana dil döktü.

Hij werd onder narcose gebracht.

O anestezi altına girmiştir.

Zij zat onder een boom.

O, bir ağacın altında oturuyordu.

Ze reisde onder een schuilnaam.

Bir takma isimle seyahat etti.

Ik moet onder de douche.

Duş almam gerekiyor.

Hij was onder de indruk.

O etkilendi.

Ik was onder de indruk.

Etkilendim.

Tom staat onder de douche.

Tom duşta.

De zon gaat zo onder.

Güneş yakında batacak.

Tom is onder de indruk.

Tom etkilenmiş.

De zon gaat weldra onder.

Güneş birazdan batar.

Eeuwenlang onder Ottomaanse overheersing geweest.

İsrail-Filistin Osmanlı yönetimi altındaydı. asırlardır.

Tom zit onder een boom.

Tom ağacın altında oturuyor.

Is het allemaal onder controle?

Her şey kontrol altında mı?

Ik transpireerde onder mijn oksels.

Benim koltuk altım terledi.

Tom is onder het bed.

Tom yatağın altında.

Ik ben onder de boom.

Ağacın altındayım.

Ik sta altijd onder druk.

Ben hep baskı altındayım.

Je staat niet onder arrest.

Gözaltında değilsin.

Hij sliep onder een boom.

O bir ağacın altında uyudu.

Bedekt onder vers gras dat niet groeit onder het bladerdak van het bos...

Kalın ağaç örtüsünün altında büyümeyen taze çimenle dolu burası.

- De zon gaat onder over twee uur.
- Binnen twee uur gaat de zon onder.

Güneş iki saat içinde batacak.

Onder het ijs ligt het grondgesteente.

Buzun altında ana kayalar olur.

onder politieke amnestie terug naar Frankrijk .

siyasi af kapsamında Fransa'ya döndü

Het was donker onder de brug.

Köprünün altı karanlıktı.

Er is een verrader onder ons.

Aramızda bir hain var.

Tom verstopte zich onder de tafel.

Tom masanın altına saklandı.

Waarom zit je onder het bureau?

Neden sıranın altındasın?

Zij verdeelden het geld onder elkaar.

Parayı kendi aralarında bölüştürdüler.

Hij zat helemaal onder de verf.

O tamamen boyayla kaplanmıştı.

Het ijs brak onder zijn gewicht.

Buz onun ağırlığı altında çöktü.

De kat zit onder de tafel.

- Kedi masanın altındadır.
- Kedi masanın altında.

Een koekje ligt onder de tafel.

Bir kurabiye masanın altındadır.

Maria is zeer onder de indruk.

Mary çok etkilenmiş.

Hij reisde onder een andere naam.

O başka bir isim altında seyahat etti.

Ze was echt onder de indruk.

O gerçekten etkilenmişti.

Het is onder het bed verstopt.

O, yatağın altında gizli.

Ze waren niet onder de indruk.

Onlar etkilenmemişti.

Tom verstopt zich onder het bed.

Tom yatak altına saklıyor.

De brand was vlug onder controle.

Yangın, çabucak kontrol altına alınmıştı.

Verdeel de taart onder jullie drieën.

Keki, üçünüz aranızda bölüşün.

Ze eten zonnebloempitten onder het kaarten.

Onlar kart oynarken ayçiçeği çekirdeği yiyorlar.

Hij zat volledig onder de modder.

O baştan aşağı çamurla kaplıydı.

Je hebt wallen onder je ogen.

Gözlerinin altında torbalar var.

We moeten onder vier ogen praten.

Bizim özel olarak konuşmamız gerekiyor.

De schrijftafel zit onder het stof.

- Sıra tozla kaplı.
- Masa tozla kaplı.

Ik zoende hem onder de maretak.

Onu ökse otunun altında öptüm.

Ik ben werkelijk onder de indruk.

Gerçekten etkilendim.

Het is zes graden onder nul.

Sıfırın altında altı derece.

De theepot is onder de tafel.

Çaydanlık masanın altındadır.

De hele stad stond onder water.

Şehrin tümü su altındaydı.

Verdeel de cake onder u beiden.

Keki ikiniz arasında paylaştır.

Het lawaai was snel onder controle.

Gürültü, çabucak kontrol altına alınmıştı.

Onder de tafel zit een kat.

Masanın altındaki bir kedidir.

Bloedt er iets onder mijn arm?

Kolumun biraz altında kanama var mı?

De kat ligt onder de tafel.

Kedi masanın altında yatıyor.

Wat was er onder het lampje?

Lambanın altında ne vardı?

Er zat smegma onder zijn voorhuid.

Onun sünnet derisinin altında beyaz salgı vardı.

Je lijkt niet onder de indruk.

Etkilenmiş görünmüyorsun.

Tom zal onder de indruk zijn.

Tom etkilenecek.

De levende vis zwemt onder water.

Canlı balık suyun altında yüzer.

- We hebben de kerstcadeautjes onder de boom gelegd.
- We hebben de kerstcadeaus onder de boom gelegd.

Noel hediyelerini ağacın altına koyduk.

Het valt ook onder de categorie kunst.

sanat dalının çatısı altında.