Translation of "Zaak" in Russian

0.042 sec.

Examples of using "Zaak" in a sentence and their russian translations:

Zaak opgelost!

Дело закрыто!

- De zaak wordt gesloten.
- De zaak is gesloten.

Дело закрыто.

- Dit is een ernstige zaak.
- Dit is een serieuze zaak.

Это дело серьёзное.

De zaak is gesloten.

- Вопрос закрыт.
- Дело закрыто.

Dat is zijn zaak.

Это его дело.

Deze zaak is ingewikkeld.

Это сложный случай.

Wat een rare zaak!

Странное дело!

- Wat denkt ge over deze zaak?
- Wat denk jij over deze zaak?
- Wat denkt u over deze zaak?

Как вы смотрите на это дело?

- Wat denkt ge over deze zaak?
- Wat denk jij over deze zaak?

Как вы смотрите на это дело?

Dat ik een zaak beargumenteer,

создаю почву для дискуссии,

Het is mijn zaak niet.

Это не моя забота.

Heb je de zaak gewonnen?

Ты выиграл дело?

Geduld is een schone zaak.

Терпенье есть добродетель.

Is dat een slechte zaak?

Это что-то плохое?

Onschuld is een schone zaak.

Невинность - это прекрасная штука.

Dit is een ernstige zaak.

Это серьезный вопрос.

Laten we die zaak afsluiten.

Давай уже закончим это дело.

Het was een rare zaak.

Было странное дело.

Dat is zijn zaak niet.

- Это не его дело.
- Это его не касается.

De zaak loopt goed af.

Дело хорошо заканчивается.

Een oorlog is een verschrikkelijke zaak.

Война - ужасная вещь.

Zijn leugen maakte de zaak ingewikkeld.

Его ложь осложнила ситуацию.

De zaak nam een gevaarlijke wending.

Дело приняло опасный оборот.

- Dit is een ernstige zaak.
- Dat is bittere ernst.
- Dit is een zeer ernstige zaak.

Это по-настоящему серьёзная вещь.

- Ik heb niets met de zaak te maken.
- Ik heb niets met die zaak te maken.

Я не имею никакого отношения к делу.

De media hebben die hele zaak opgeblazen.

СМИ всё очень преувеличили.

Dat zal niets aan de zaak veranderen.

Это ничего не изменит.

- De wet is op deze zaak niet van toepassing.
- De wet is niet van toepassing op deze zaak.

Закон не распространяется на данный случай.

Die zaak deed de alarmbellen bij me rinkelen.

Этот случай обеспокоил меня,

Ik zal u raad geven in die zaak.

Я Вас проконсультирую по этому вопросу.

Ik heb niets met die zaak te maken.

Я не имею никакого отношения к этому делу.

Hij heeft iets te maken met de zaak.

Он имеет какое-то отношение к этому делу.

Ik heb niets met de zaak te maken.

Я не имею к этому никакого отношения.

Deze zaak heeft me veel slapeloze nachten gekost.

Это дело стоило мне многих бессонных ночей.

We moeten de zaak tot een einde brengen.

Это дело нужно довести до конца.

Nu krijgt de zaak een geheel ander voorkomen.

Теперь дело выглядит совсем иначе.

Met de wanhopige vraag om zijn zaak te herbekijken.

с просьбой возобновить дело в надежде доказать свою невиновность.

Ik hoop dat hij de zaak ooit zal begrijpen.

Надеюсь, он когда-нибудь поймёт.

- Onschuld is een schone zaak.
- Onschuld is iets moois.

Невинность - это прекрасная штука.

Ik wil met deze zaak niets te maken hebben.

Я не хочу быть вовлечённым в это дело.

Vonden we dit een zaak die verder onderzoek waard was.

мы решили, что этот случай заслуживает дальнейшего изучения.

- Dat zal niets aan de zaak veranderen.
- Dat verandert niets.

Это ничего не изменит.

- Dat is zijn zaak niet.
- Dat gaat hem niet aan.

Это не его дело.

- Dat is bittere ernst.
- Dit is een zeer ernstige zaak.

Это очень серьёзная проблема.

Ik denk dat hij met die zaak niets te maken heeft.

Я не думаю, что он имеет к этому делу какое-то отношение.

- Dat gaat hem helemaal niets aan.
- Dat is zijn zaak niet.

- Это не его дело.
- Это вообще не его дело.

Het is de belangrijkste zaak, die ik van jou geleerd heb.

Это самое важное, чему я у тебя научился.

John heeft dit bedrijf verlaten en is zijn eigen zaak begonnen.

Джон покинул компанию и открыл свою собственную.

- Liefde maakt blind.
- Liefde is blind uit de grond der zaak.

- Даже уродом восхищается тот, кто любовью бредит.
- Любовь зла, полюбишь и козла.

Om de waarheid te zeggen, deze zaak ging haar helemaal niet aan.

- Честно говоря, это дело не имело к ней никакого отношения.
- Честно говоря, это дело её совершенно не касалось.

Iedereen lacht als niemands zaak, in het bijzonder Jarl Erik, die denkt dat

Все смеются, как будто никого не касается, в особенности Ярл Эрик, который думает,

Ik heb alle bijzonderheden van deze zaak onderzocht, of ze mij belangrijk leken of niet.

Я вник в дело до мелочей, независимо от того, казались ли мне эти мелочи существенными или нет.

Er leken verschillende verklaringen voor de zaak, maar de politie had direct de juiste te pakken.

Этому случаю, казалось, есть много объяснений, но полиция сразу же нашла верное.

- Dat zal niets aan de zaak veranderen.
- Dat zal er niets aan veranderen.
- Dat verandert niets.

- Это ничего не изменит.
- Это ничего не меняет.

Ik denk dat de zaak er wat anders voor staat wanneer je hierover nadenkt op de lange termijn.

Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.