Translation of "Erin" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Erin" in a sentence and their russian translations:

We kruipen erin.

Давайте пробираться.

En dit erin.

И затем опустим сюда.

De tanden erin.

Клыки вошли...

Wat zit erin?

Что внутри?

Wat zat erin?

Что было внутри?

En ze erin meenemen.

вдохновляя тем самым и их.

Hamer de spijker erin.

Вбейте гвоздь.

- Hou moed!
- Kop op!
- Houd de moed erin!
- Hou de moed erin!

Выше нос!

Spring erin; het water is heerlijk.

Присоединяйтесь. Вода великолепна.

Dan gif erin, als een slang...

…и через отверстие впрыскивает яд, совсем как змея,

- Wat zit erin?
- Wat bevat het?

Что это содержит?

We slaagden erin elkaar te verstaan.

Мы смогли понять друг друга.

- Kop op!
- Houd de moed erin!

- Не отчаивайся!
- Не падай духом.
- Выше нос!
- Не падайте духом.
- Не отчаивайтесь.
- Не вешай нос.
- Не вешайте нос.

De tanden erin. Die doen we af.

Клыки внутрь. Снимем ее.

Ik kan niet zien wat erin zit.

Я не вижу, что в ней.

Hoe ben je erin geslaagd te ontsnappen?

- Как вам удалось сбежать?
- Как тебе удалось сбежать?

Tom slaagde erin het vuur te blussen.

- Тому удалось потушить пожар.
- Тому удалось потушить огонь.

Als ze erin zitten... ...vul je het gat.

Закапываем их полностью.

En ze slaagden erin de top te bereiken.

и в конце концов Эверест был покорен.

Ik ben erin geslaagd zijn kantoor te vinden.

Мне удалось найти его офис.

Hij slaagde erin het probleem op te lossen.

Он добился успеха в решении задачи.

- Het is ons gelukt!
- We zijn erin geslaagd!

- У нас получилось!
- Нам удалось.

Tom is erin geslaagd zich te laten verkiezen.

Тому удалось победить на выборах.

We slaagden erin enkele buitenlandse postzegels te bemachtigen.

Нам удалось достать несколько иностранных марок.

Beter ontdekken we dat nu, voordat we erin zitten.

Хорошо, что мы не успели в нее сесть.

En slaagde erin zich op haar buik te rollen

и с усилием перевернулась на животик.

Hij slaagde erin om daar op tijd te zijn.

Ему удалось добраться туда вовремя.

We zijn erin geslaagd op tijd aan te komen.

- Мы успели вовремя.
- Нам удалось прийти вовремя.

Het water is warm genoeg om erin te zwemmen.

Вода достаточно тёплая для купания.

Aldus slaagde de tiran erin het koninkrijk te veroveren.

Таким образом, тирану удалось захватить королевство.

Hij is erin geslaagd om de belastingen te verlagen.

Ему удалось понизить налоги.

Helaas worden de bossen vaak gerooid om erin te voorzien

Для этого, к сожалению, вырубаются леса,

Een oude vijver. Een kikker springt erin. Het geluid van water.

Старый пруд. Лягушка прыгает в него. Всплеск воды.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.

- Ему удалось сбежать.
- Ему удалось бежать.

Ik ben erin geslaagd om me verstaanbaar te maken in het Engels.

Я научился объясняться по-английски.

Die vulden ze vroeger met chemicaliën en dan wipten ze de stenen erin...

Его наполняли химикатами, бросали туда горную породу,

En dan gieten we dit erin en kijken we of hij eruit komt.

И мы выльем это и посмотрим, выйдет ли он.

Als het erin trekt, kan het blaren veroorzaken... ...en je handen laten bloeden.

Как только это впитается, могут появиться волдыри, руки могут кровоточить,

Hij slaagde erin zijn rijexamen te halen hoewel hij een slechte chauffeur was.

Ему удалось сдать на права, хотя водитель из него неважный.

Iedereen maakt fouten. De kunst bestaat erin ze te maken wanneer niemand toekijkt.

Все делают ошибки. Искусство состоит в том, чтобы делать их, когда никто не смотрит.

Ik moest de brief niet openen. Ik wist heel precies wat erin stond.

Мне не нужно было открывать письмо. Я знал в точности о чём там речь.

Ik heb geluk gehad dat ik erin geslaagd ben een goede babysit te vinden.

Мне повезло, что я смог найти хорошую няню.

Ze slaagden erin een kunstmatige satelliet in een baan om de aarde te brengen.

Они успешно запустили искусственный спутник на орбиту.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij kon ontsnappen.

- Ему удалось сбежать.
- Ему удалось улизнуть.
- Ему удалось бежать.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij wist te ontsnappen.

- Ему удалось сбежать.
- Ему удалось бежать.

Ze is erin geslaagd op de minst gevaarlijke plek te gaan zitten. Op de rug van de haai.

Каким-то образом ей удалось забраться в наименее опасное место: на спину этой акулы.

- Het lukte hem te ontsnappen.
- Hij slaagde erin om te ontsnappen.
- Hij wist te ontsnappen.
- Hij kon ontsnappen.

- Ему удалось сбежать.
- Ему удалось бежать.

- Je moet hard werken als je succes wilt hebben.
- Je moet hard werken als je erin wilt slagen.

- Ты должен упорно работать, если хочешь преуспеть.
- Ты должен работать упорно, если хочешь добиться успеха.

De architecten slaagden erin om op een verrassend eenvoudige manier een oud gebouw te verbinden met een modern bijgebouw.

Архитекторам удалось лаконично соединить старое здание и современную пристройку.

Toen ik bij de automaat om koffie te kopen honderd yen erin deed en op de knop drukte, kwamen er wel vier blikjes tegelijk naar beneden kletteren!

Когда я сунул 100 иен и нажал на кнопку, чтобы купить в автомате кофе, вывалились сразу четыре банки!

- Iene miene mutte, tien pond grutte, tien pond kaas, wie is de baas?
- Onder de piano lag een ei, in dat ei daar zat een brief, waarop te lezen stond wie is uw lief?
- Onder de piano ligt een flesje bier; al wie er van drinkt, stinkt!
- Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!