Translation of "Vergeven" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Vergeven" in a sentence and their italian translations:

- Hebben jullie ons vergeven?
- Heeft u ons vergeven?

- Ci hai perdonati?
- Ci hai perdonate?
- Ci ha perdonati?
- Ci ha perdonate?
- Ci avete perdonati?
- Ci avete perdonate?

Alles is vergeven.

- Tutto è perdonato.
- È tutto perdonato.

- Tom zal ons vergeven.
- Tom zal het ons vergeven.

Tom ci perdonerà.

Het is Tom vergeven.

Tom è perdonato.

Tom zal Maria vergeven.

Tom perdonerà Mary.

Tom heeft Maria vergeven.

- Tom ha perdonato Mary.
- Tom perdonò Mary.

Kun je me vergeven?

- Potresti perdonarmi?
- Potrai perdonarmi?

Ik kan haar niet vergeven.

- Non posso perdonarla.
- Non riesco a perdonarla.

Tom heeft me nooit vergeven.

- Tom non mi ha mai perdonato.
- Tom non mi ha mai perdonata.
- Tom non mi perdonò mai.

En vergeven betekent iets eindelijk loslaten.

E perdonare significa finalmente lasciar andare,

- Vergeven en vergeten.
- Vergeef en vergeet.

- Perdona e dimentica.
- Perdonate e dimenticate.
- Perdoni e dimentichi.

Tom en Maria konden zichzelf niet vergeven.

Tom e Mary non riuscivano a perdonarsi.

- Ze vergaf hem.
- Ze heeft hem vergeven.

- L'ha perdonato.
- Lei l'ha perdonato.
- Lo perdonò.
- Lei lo perdonò.

Vergeven betekent in feite net als het kleine beekje verdampen

perdonare significa davvero evaporare come il piccolo ruscello

Hij goed werd beloond door de herstelde Bourbon-koning en nooit vergeven werd door Bonaparte-loyalisten.

fu ben ricompensato dal re Borbone restaurato e mai perdonato dai lealisti di Bonaparte.

Onze Vader in de hemel, laat uw naam hierin geheiligd worden, laat uw koninkrijk komen en uw wil gedaan worden op aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie ons iets schuldig was. En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid. Amen.

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.