Translation of "Kant" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Kant" in a sentence and their hungarian translations:

- Deze kant op, alstublieft.
- Deze kant op, alsjeblieft.

Erre tessék!

- Aan de kant.
- Ga aan de kant.
- Opzij.
- Opschuiven.

- Állj félre!
- Menj arrébb!

Welke kant heeft gewonnen?

Melyik fél győzött?

We staan aan dezelfde kant.

Egy oldalon állunk.

Ze heeft een mysterieuze kant.

- Van neki egy titokzatos oldala.
- Egy rejtélyes oldala is van neki.

- Ga opzij.
- Ga aan de kant.

Állj félre!

Aan wie zijn kant sta jij?

- Kinek az oldalán állsz?
- Kivel vagy?

Ierland staat bekend om zijn kant.

Írország híres a csipkéiről.

Welke kant is het strand op?

Merre van a strand?

- Ga alsjeblieft aan de kant.
- Ga alstublieft aan de kant.
- Ga alsjeblieft opzij.
- Ga alstublieft opzij.

Kérlek, húzódj félre!

De lucht stroomt maar één kant op,

Ebben az egyirányú szellőzést

...toont de oceaan zijn meest magische kant.

tűnik fel legvarázslatosabb színeiben az óceán.

- Staat de school aan deze kant van de rivier?
- Is de school aan deze kant van de rivier?

- Az iskola a folyó innenső oldalán van?
- Az iskola a folyónak ezen az oldalán van?

Aan de ene kant mocht ik Ingolf graag,

Egyfelől, valójában kedveltem Ingolfot.

's Avonds tonen zelfs koralen een duistere kant.

Éjszaka még a korallok is sötét oldalukat mutatják.

Roofdieren van zeven ton tonen hun verfijnde kant.

A héttonnás ragadozók gyengéd oldalukat mutatják.

Sta niet aan de kant van de moordenaars!

- Ne álljatok a gyilkosok pártjára!
- Ne állj a gyilkosok oldalán!

Leg dat boek voor mij aan de kant.

Tegye félre nekem ezt a könyvet.

Hij woont aan de andere kant van de straat.

- Ő az utca másik oldalán lakik.
- Ő az utca túlsó oldalán lakik.

Tatoeba: Kom bij de duistere kant. Wij hebben chocoladekoekjes.

Tatoeba: Térj át a sötét oldalra. Nálunk van a csokoládés sütemény.

Een sterke kant van natuurwetenschap is dat het mensenwerk is

A tudomány egyik erőssége az, hogy emberek művelik,

Maar het ligt aan de andere kant van de weg.

Csakhogy az út túloldalán fekszik.

Een auto die op zijn kant lag, blokkeerde verdere doorgang.

Egy oldalra borult gépkocsi akadályozta az áthaladást.

- Ze ging in die richting.
- Ze ging die kant op.

- Azt az utat választotta.
- Ezt az utat járta.
- Arra ment.

Omdat we door Esther niet meer de andere kant op kijken.

Mert Eszter megtanított minket arra, hogy ne nézzünk félre,

Dus besloot ik het probleem van een andere kant te bekijken.

Inkább más szemszögből közelítettem meg a problémát.

Maar dat de wetenschap mensenwerk is, is tegelijk een zwakke kant.

A tudomány egyik gyenge pontja pedig az, hogy emberek művelik,

Aan de ene kant hebben we instellingen en mensen met geld,

Az egyik oldalon vannak az intézmények és a tehetős emberek.

Aan de andere kant hebben we kunstenaars op zoek naar financiën,

A másik oldalon a támogatást kereső művészek,

- Hoe kom ik bij het strand?
- Welke kant is het strand op?

A strand melyik irányban van?

- Hij woont hiertegenover.
- Hij woont aan de andere kant van de straat.

- Ő az utca másik oldalán lakik.
- Az utca túloldalán lakik.
- Keresztbe az útnál lakik.

Dingen zijn soms mooier als je ze van een andere kant bekijkt.

A dolgok néha szebben néznek ki, ha a másik oldalról nézzük őket.

Het gras aan de andere kant van de heuvel is altijd groener.

A szomszéd fűje mindig zöldebb.

...communiceert de matriarch met de kudde aan de andere kant van de stad.

a mátriárka kommunikálni tud a város másik végén lévő csordával.

De vechten in Servië hebben al ongeveer 200.000 slachtoffers aan elke kant gekost.

A harcok Szerbiában már mintegy 200.000 áldozatot követeltek mindkét oldalon.

Hij nam mij aan de kant om iets in mijn oor te fluisteren.

Félrevont, hogy valamit a fülembe súgjon.

Onder "objectief zijn" wordt verstaan dat men niet onthult aan welke kant men staat.

Tárgyilagosnak lenni azt jelenti, hogy nem árulod el, kinek az oldalán állsz.

- Wij zijn bij je.
- Wij zijn het met je eens.
- Wij staan aan jouw kant.

- Veled vagyunk.
- Melletted vagyunk.

Als we thuis ruzie hebben, kiest mijn man niet mijn kant maar altijd die van zijn moeder.

- Ha nálunk vita van a családban, a férjem mindig az anyja oldalára áll, az én anyám helyett.
- Ha nálunk veszekedés van a családban, a férjem mindig az anyja oldalára áll, az én anyám helyett.

Maar het probleem is natuurlijk dat ze terug moet. Aan de andere kant pikt de haai haar geur weer op.

A gond persze az volt, hogy vissza kellett mennie. A másik oldalon a cápa megint kiszimatolta őt,

- Het gras aan de andere kant van de heuvel is altijd groener.
- Het gras van je buurman is altijd groener dan het jouwe.

A szomszéd rétje mindig zöldebb.

- Je staat aan mijn zijde, nu is alles goed.
- Je staat aan mijn kant, nu is alles goed.
- Je doet met me mee, nu is alles goed.

Az én oldalamon állsz, most minden jól van.