Examples of using "Meerdere" in a sentence and their french translations:
Tom parle plusieures langues.
Le mot a plusieurs significations.
- Il est important de lire plusieurs livres.
- C'est important de lire beaucoup de livres.
Je vais rester ici plusieurs jours.
et le courage, Soult n'a guère de supérieur».
- Plusieurs cottages ont été isolés par l'inondation.
- Plusieurs maisons sont isolées par la crue.
Le cancer s'était propagé à plusieurs organes.
Nous le faisons tous les jours à maintes reprises
Je suis resté à l'hôpital plusieurs semaines.
Elle dit à son supérieur de qu'elle pensait.
Tom a désobéi à un ordre direct d'un officier supérieur.
Y a-t-il une réduction pour les trajets multiples ?
Votre ordinateur va redémarrer plusieurs fois au cours de l'installation.
Cette seule centrale électrique fournit plusieurs villes en électricité.
- Tom a désobéi à un ordre direct d'un officier supérieur.
- Tom a contesté un ordre émanant d'un supérieur hiérarchique.
Heureusement, on a le choix entre plusieurs chemins pour y arriver,
Il multipliera les efforts, volant plusieurs kilomètres en une seule nuit.
- L'armée néerlandaise a déjà prouvé plusieurs fois son bon fonctionnement.
- L'armée néerlandaise a déjà prouvé à maintes reprises son bon fonctionnement.
lorsqu'un assassin ouvrit le feu avec un fusil artisanal à plusieurs canons:
Et nous tenons également à l'appeler plusieurs fois dans la journée.
Afin d'étudier l'informatique linguistique, il est nécessaire de connaître différentes langues, cependant, on doit aussi être familiarisé avec l'utilisation des ordinateurs.
À première vue, ils ont plus d'un trait commun.
Le fait que la Bible ait plusieurs auteurs est un fait depuis longtemps établi à la fois par les érudits juifs et chrétiens.
Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.