Translation of "Bewust" in French

0.006 sec.

Examples of using "Bewust" in a sentence and their french translations:

Veroorzaken we bewust een massa-extinctie?

Sommes-nous, sciemment, en train de causer une extinction de masse ?

Het bewust vermijden van deze gesprekken

Éviter délibérément ces conversations

Hij is zich van het gevaar bewust.

Il est conscient du danger.

Ik ben me bewust van je probleem.

- Je suis conscient de ton problème.
- Je suis consciente de votre problème.

Ze zijn zich bewust van hun fouten.

Ils sont conscients de leurs erreurs.

Tom is zich bewust van zijn beperkingen.

Tom est conscient de ses manques.

Hij is zich vast bewust van het gevaar.

Il doit être conscient du danger.

Hij was zich niet bewust van het gevaar.

- Il n'était pas conscient du danger.
- Il était inconscient du danger.

Hij moet zich bewust zijn van het gevaar.

Il doit être conscient du danger.

Hij was zich niet bewust van zijn eigen fout.

Il n'était pas conscient de sa propre erreur.

Mensen zijn zich niet bewust van hun echte sterkte.

Les gens ne connaissent pas leur véritable pouvoir.

Hij is zich nog niet bewust van zijn fouten.

Il n'a pas encore pris conscience de ses fautes.

Ervan bewust zijn, is de eerste stap van de oplossing.

Votre prise de conscience est la première étape de la solution.

En word je bewust van het gevoel van je adem

et prenez conscience de la sensation de votre souffle

Een nieuwe chemie ontstaat, mensen worden zich bewust van dingen,

De nouvelles alchimies se créent quand les gens en prennent conscience

We worden ons bewust van de gevaren van passief roken.

Nous devenons très alertes aux dangers de la fumée secondaire.

Ik was me scherp bewust van heimelijke bewegingen in de bomen.

J'étais parfaitement consciente d'allers et venues derrière les arbres

Ze zijn onoplettend en zich nog niet van het gevaar bewust.

Ils sont distraits et ne sont pas encore conscients du danger.

Maar we moeten ook bewust zijn van hoe ze kunnen worden verminderd,

mais nous devons aussi savoir comment ils peuvent être réduits,

Het goede nieuws is dat door simpelweg bewust te worden van deze factor

La bonne nouvelle, c'est que le seul fait de prendre conscience de ce facteur

Hij lijkt zich niet bewust van het conflict tussen mijn vader en mij.

Il n'a pas l'air d'être au courant du conflit entre mon père et moi.

Tom moet zich ervan bewust zijn dat Mary het vriendinnetje is van John.

Tom doit être conscient que Mary est la petite amie de John.

- Dat ge iets niet verstaat, komt doordat ge niet bewust zijt van de context.
- Dat je iets niet begrijpt, komt omdat je je niet bewust bent van de context.

Si vous ne comprenez pas quelque chose, c'est parce que vous n'êtes pas conscient de son contexte.

Er zijn overal mensen. Maar weinigen zijn zich bewust van het gevaar in hun schaduw.

Les gens sont partout. Mais peu sont conscients du danger qui guette dans l'ombre.

Heel veel schrijvers zijn zich zelfs niet bewust van de rijkdom van de Turkse taal.

De nombreux auteurs n'ont même pas conscience de la richesse de langue turque.

Laten we ons wel bewust zijn van het belang van deze dag, want vandaag kwamen binnen de gastvrije muren van Boulogne-sur-Mer geen Fransen samen met Engelsen, geen Russen met Polen, maar mensen met mensen.

Prenons bien conscience de la gravité de la journée d'aujourd'hui, car aujourd'hui, dans les murs accueillants de Boulogne-sur-Mer, ne se réunissent pas des Français avec des Anglais, des Russes avec des Polonais, mais des hommes avec des hommes.