Translation of "John" in Finnish

0.008 sec.

Examples of using "John" in a sentence and their finnish translations:

- Groetjes, John.
- Hou van John.

- Rakasta Jounia.
- Rakastakaa Jounia.

Hé, John.

Hei, Jonne.

Kom hier, John.

Tule tänne, Joni.

John is slim.

- Joni on hyvä päästään.
- Joni on nokkela.
- Joni on fiksu.

"Dat klopt", zei John.

- "Näin on", Joni sanoi.
- "Pitää paikkansa", sanoi Joni.

John heeft twee zonen.

Johnilla on kaksi poikaa.

John deed iets moedigs.

John teki rohkean teon.

John houdt van schaken.

Joni pitää šakista.

Tom lijkt veel op John.

Tomi kyllä muistuttaa Jonia paljon.

John kon geen gitaar spelen.

Joni ei osaa soittaa kitaraa.

John erfde een groot fortuin.

Tom peri suuren omaisuuden.

John woont in New York.

Jani asuu New Yorkissa.

- John maakte misbruik van de zwakheid van Bill.
- John profiteerde van Bills zwakke plek.

Joni käytti hyväkseen Viljamin heikkoutta.

"Wie heeft dit boek geschreven?" "John."

»Kuka tämän kirjan kirjoitti?» »Joni.»

Ik zou graag met John spreken.

Haluaisin puhua Johnin kanssa.

John kan niet goed Frans spreken.

Joni ei osaa puhua ranskaa hyvin.

John en Mary hielden van elkaar.

Jouni ja Mari rakastivat toisiaan.

Tom wist dat Maria John bedreigd had.

Tom tiesi, että Mari oli uhannut Jonia.

John kan nu niet in Londen wonen.

John ei voi nyt asua Lontoossa.

Tom en John zijn een identieke tweeling.

Tomi ja Joni ovat identtiset kaksoset.

John haalde een sleutel uit zijn zak.

Joni otti taskustaan avaimen.

Tom haalde Mary over om John te helpen.

Tom taivutteli Marin auttamaan Jonia.

John heeft dit bedrijf verlaten en is zijn eigen zaak begonnen.

John käänsi selkänsä yhtiölle ja perusti oman.

John had het gevoel dat er geesten in de donkere kamer waren.

Johnista tuntui kuin pimeässä huoneessa olisi ollut aaveita.

Met wie zou je uit willen gaan? Met Tom of met John?

Kumman kaa seukkaisit mieluummin, Tomin vai Jonin?