Examples of using "تعال" in a sentence and their russian translations:
Приходи повидаться со мной.
Давай, давай, давай, смотри.
- Приходи!
- Приходите!
Иди сюда!
- Иди сюда!
- Иди сюда.
- Идите сюда.
- Пойдёмте с нами.
- Пойдём с нами.
- Идёмте с нами.
- Пойдём со мной.
- Идёмте со мной.
- Пойдёмте со мной.
- Пойдём со мной!
- Пошли со мной!
- Иди ко мне.
- Приди ко мне.
- Подойди ко мне.
- Идите ко мне.
- Подойдите ко мне.
- Иди скорей!
- Приходи скорей!
- Идите скорей!
- Если можете, пойдёмте с нами.
- Если можешь, пойдём с нами.
Пропустить, подойди к тебе.
- Иди сюда!
- Иди сюда.
- Приходи, если сможешь.
- Приходите, если сможете.
- Приходи ко мне.
- Приходи ко мне домой.
- Приходите ко мне домой.
Иди помоги нам.
Иди сюда и помоги мне.
- Приходи, пожалуйста.
- Приходите, пожалуйста.
Подойдите и посмотрите сюда.
«Ну же, препятствие, иди сюда.
иди и ешь оттуда
Пошли со мной, ладно?
- Приди ровно в десять.
- Приходи ровно в десять.
- Приходите ровно в десять.
Иди присядь с нами.
«Приходите работать к нам, потому что у нас 996».
Иди сюда, Джон.
- Пожалуйста, приходите сюда.
- Пожалуйста, приходи сюда.
- Войдите!
- Зайдите!
- Входите.
- Входи!
- Заходи.
- Войди.
- Заходите.
- Зайди.
- Войдите.
Это точно она, быстро!
- Пожалуйста, приходите как можно скорее.
- Пожалуйста, приезжайте как можно быстрее.
Приходите послезавтра.
Приходи меня повидать, когда будет время.
давайте вспомним событие «приходи и уходи» на Луне
И он говорит: «Давай, Бёдвар, тебе не хватает битвы!»
Приходи в себя сейчас. Этот вирус распространяется очень быстро.
Жарко, и это сложное решение, но вы во главе. Пойдем.
Смотрите. Длинная прямая палка. Пойдем со мной.
Хотите идти навстречу сквозняку? Ладно, не отставайте.
Проблема в том, что у меня 15 метров веревки. Посмотрите сюда.