Translation of "تعال" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "تعال" in a sentence and their russian translations:

- تعال لتراني.
- تعال لتزورني.

Приходи повидаться со мной.

- تعال, تعال, تعال, أُنظُر.
- هيا, هيا, هيا, أُنظُر.

Давай, давай, давай, смотри.

تعال!

- Приходи!
- Приходите!

- تعال هنا.
- تعال إلى هنا.

Иди сюда!

- تعال هنا.
- تعال إلى هنا.
- اقتربي.

- Иди сюда!
- Иди сюда.
- Идите сюда.

تعال معنا.

- Пойдёмте с нами.
- Пойдём с нами.
- Идёмте с нами.

تعال معي.

- Пойдём со мной.
- Идёмте со мной.
- Пойдёмте со мной.
- Пойдём со мной!
- Пошли со мной!

تعال إلي

- Иди ко мне.
- Приди ко мне.
- Подойди ко мне.
- Идите ко мне.
- Подойдите ко мне.

تعال بسرعة.

- Иди скорей!
- Приходи скорей!
- Идите скорей!

- إن استطعت، تعال معنا.
- تعال معنا إن استطعت.

- Если можете, пойдёмте с нами.
- Если можешь, пойдём с нами.

تخطي ، تعال إليكم.

Пропустить, подойди к тебе.

تعال إلى هنا.

- Иди сюда!
- Иди сюда.

تعال إذا أمكنك.

- Приходи, если сможешь.
- Приходите, если сможете.

تعال إلى منزلي.

- Приходи ко мне.
- Приходи ко мне домой.
- Приходите ко мне домой.

تعال و ساعدنا.

Иди помоги нам.

تعال و ساعدني.

Иди сюда и помоги мне.

- من فضلك تعال.
- من فضلك تعالي.
- تعال من فضلك

- Приходи, пожалуйста.
- Приходите, пожалуйста.

‫تعال وألق نظرة هنا.‬

Подойдите и посмотрите сюда.

"تعال إلي أيها العائق،

«Ну же, препятствие, иди сюда.

تعال وتأكل من هناك

иди и ешь оттуда

تعال معي إذا سمحت.

Пошли со мной, ладно?

تعال عند العاشرة تماماً.

- Приди ровно в десять.
- Приходи ровно в десять.
- Приходите ровно в десять.

تعال و اجلس معنا.

Иди присядь с нами.

" تعال لنعمل معاً لأننا 996."

«Приходите работать к нам, потому что у нас 996».

تعال إلى هنا يا جون.

Иди сюда, Джон.

تعال الى هنا من فضلك.

- Пожалуйста, приходите сюда.
- Пожалуйста, приходи сюда.

- تفضل بالدخول.
- تعال إلى الداخل

- Войдите!
- Зайдите!
- Входите.
- Входи!
- Заходи.
- Войди.
- Заходите.
- Зайди.
- Войдите.

‫هذه هي بكل تأكيد. تعال بسرعة!‬

Это точно она, быстро!

من فضلك تعال بأسرع ما يمكن.

- Пожалуйста, приходите как можно скорее.
- Пожалуйста, приезжайте как можно быстрее.

- تعال بعد غد.
- تعالي بعد غد.

Приходите послезавтра.

تعال لتراني عندما يكون لديك وقت.

Приходи меня повидать, когда будет время.

دعونا نتذكر حدث تعال وانطلق على القمر

давайте вспомним событие «приходи и уходи» на Луне

وهو يقول ، "تعال إلى Bödvar ، لقد فاتتك المعركة!"

И он говорит: «Давай, Бёдвар, тебе не хватает битвы!»

تعال إلى نفسك الآن. ينتشر هذا الفيروس بسرعة كبيرة.

Приходи в себя сейчас. Этот вирус распространяется очень быстро.

‫الجو حار. هذا قرار جريء.‬ ‫ولكنك المسؤول، فهيا بنا. تعال.‬

Жарко, и это сложное решение, но вы во главе. Пойдем.

‫ها نحن ذا، انظر. عصا طويلة مستقيمة كهذه.‬ ‫حسناً، تعال معي.‬

Смотрите. Длинная прямая палка. Пойдем со мной.

‫إذن تريد الاتجاه نحو التيار الهوائي؟‬ ‫حسناً، تعال إذن. ابق معي.‬

Хотите идти навстречу сквозняку? Ладно, не отставайте.

‫المشكلة هي أن لدي حبل يبلغ طوله 15 متراً،‬ ‫تعال وانظر هنا.‬

Проблема в том, что у меня 15 метров веревки. Посмотрите сюда.